Отменени аяти: Разлика между версии

От УикиИслям
Направо към навигацията Направо към търсенето
[проверена версия][проверена версия]
Редакция без резюме
Редакция без резюме
 
(Не са показани 29 междинни версии от същия потребител)
Ред 1: Ред 1:
<center>''Стиховете вляво са стиховете [Мансук] от Корана, а стиховете вдясно са отменящите стихове[Несиха]<BR><BR>"Стихът на Меча" се отнася до Коран 9:5 и поради това, колко стихове той отменя (около 113),<ref>An-Nasikh -wal- Mansukh, от Ibn Khuzyamh states 113 (9:5) и 9 стиха са отменени от бойния стих (9:29): "Сражавайте се с онези от дарените с Писанието, които не вярват в Аллах и в Сетния ден".</ref><ref>"''"Ибн Умар каза, че Пратеникът на Аллах каза: "На мен ми беше заповядано да се бия с народа, докато не свидетелстват, че няма божество, достойно за поклонение освен Аллах, и че Мухаммад е пратеник на Аллах, установи молитвата и се плати Закат. " Тази почетна Ая (9:5) е наречена "Айет на меча", за която Ад-Дахак бин Музахим каза: "Той отмени всяко съгласие за мир между Пророка и идолопоклонника, всеки договор и всеки срок". Ал-Ауфи каза, че Ибн Абас коментира: "Никой идолопоклонник не е имал вече договор или обещание за безопасност още от разкриването на Сура Бараах.''" - [http://www.altafsir.com/Tafasir.asp?tMadhNo=1&tTafsirNo=74&tSoraNo=9&tAyahNo=5&tDisplay=yes&UserProfile=0&LanguageId=2 Това е айят на меча], Тафсир ал-Джалалян</ref>ние ще напишем "Стиха за Меча" на мястото на тези стихове:''</center>  
<center>''Стиховете вляво са стиховете [Мансук] от Корана, а стиховете вдясно са [[Отмяна на аяти с други (Наск)|'''<big>отменящите стихове</big>''']][Насик]<BR><BR>"Стихът на Меча" се отнася до Коран 9:5 и поради това, колко стихове той отменя (около 113),<ref>An-Nasikh -wal- Mansukh, от Ibn Khuzyamh states 113 (9:5) и 9 стиха са отменени от бойния стих (9:29): "Сражавайте се с онези от дарените с Писанието, които не вярват в Аллах и в Сетния ден".</ref><ref>"''"Ибн Умар каза, че Пратеникът на Аллах каза: "На мен ми беше заповядано да се бия с народа, докато не свидетелстват, че няма божество, достойно за поклонение освен Аллах, и че Мухаммад е пратеник на Аллах, установи молитвата и се плати Закат. " Тази почетна Ая (9:5) е наречена "Айет на меча", за която Ад-Дахак бин Музахим каза: "Той отмени всяко съгласие за мир между Пророка и идолопоклонника, всеки договор и всеки срок". Ал-Ауфи каза, че Ибн Абас коментира: "Никой идолопоклонник не е имал вече договор или обещание за безопасност още от разкриването на Сура Бараах.''" - [http://www.altafsir.com/Tafasir.asp?tMadhNo=1&tTafsirNo=74&tSoraNo=9&tAyahNo=5&tDisplay=yes&UserProfile=0&LanguageId=2 Това е айят на меча], [[Тафсир]] ал-Джалалян</ref>ние ще напишем "Стиха за Меча" на мястото на тези стихове:''</center>  


{{Quote|{{Quran-wi|9|5}}|А изтекат ли месеците на възбрана, убивайте съдружаващите, където ги сварите, и ги хващайте, и ги обграждайте, и ги причаквайте на всяко място за засада! И щом се покаят и отслужват молитвата, и дават милостинята закат, сторете им път! Аллах е опрощаващ, милосърден.}}
{{Quote|{{Коран|9|5}}|А изтекат ли месеците на възбрана, убивайте съдружаващите, където ги сварите, и ги хващайте, и ги обграждайте, и ги причаквайте на всяко място за засада! И щом се покаят и отслужват молитвата, и дават милостинята закат, сторете им път! Аллах е опрощаващ, милосърден.}}


<center><div align="center" style="border: 1px solid #aaaaaa; background-color: #f9f9f9; width: 650px">Сура<small>(Глава)</small>: <BR>[[#Surah 2| 2]] | [[#Surah 3| 3]] | [[#Surah 4| 4]] | [[#Surah 5| 5]] | [[#Surah 6| 6]] | [[#Surah 7| 7]] | [[#Surah 8| 8]] | [[#Surah 9| 9]] | [[#Surah 10| 10]] |  [[#Surah 11| 11]] | [[#Surah 13| 13]] | [[#Surah 15| 15]] | [[#Surah 16| 16]] | [[#Surah 17| 17]] | [[#Surah 19| 19]] | [[#Surah 20| 20]] | [[#Surah 22| 22]] | [[#Surah 23| 23]] | [[#Surah 24| 24]] | [[#Surah 25| 25]] | [[#Surah 26| 26]] | [[#Surah 27| 27]] | [[#Surah 28| 28]] | [[#Surah 29| 29]] | [[#Surah 30| 30]] | [[#Surah 31| 31]] | [[#Surah 32| 32]] | [[#Surah 33| 33]] | [[#Surah 34| 34]] | [[#Surah 35| 35]] | [[#Surah 36| 36]] | [[#Surah 37| 37]] | [[#Surah 38| 38]] | [[#Surah 39| 40]] | [[#Surah 41| 41]] | [[#Surah 42| 42]] | [[#Surah 43| 43]] | [[#Surah 44| 44]] | [[#Surah 45| 45]] | [[#Surah 46| 46]] | [[#Surah 47| 47]] | [[#Surah 50| 50]] | [[#Surah 51| 51]] | [[#Surah 52| 52]] | [[#Surah 53| 53]] | [[#Surah 54| 54]] | [[#Surah 56| 56]] | [[#Surah 58| 58]] | [[#Surah 60| 60]] | [[#Surah 68| 68]] | [[#Surah 70| 70]] | [[#Surah 73| 73]] | [[#Surah 74| 74]] | [[#Surah 75| 75]] | [[#Surah 76| 76]] | [[#Surah 80| 80]] | [[#Surah 81| 81]] | [[#Surah 86| 86]] | [[#Surah 88| 88]] | [[#Surah 95| 95]] | [[#Surah 103| 103]] |[[#Surah 109| 109]] </div></center>
<center><div align="center" style="border: 1px solid #aaaaaa; background-color: #f9f9f9; width: 650px">Сура<small>(Глава)</small>: <BR>[[#Surah 2| 2]] | [[#Surah 3| 3]] | [[#Surah 4| 4]] | [[#Surah 5| 5]] | [[#Surah 6| 6]] | [[#Surah 7| 7]] | [[#Surah 8| 8]] | [[#Surah 9| 9]] | [[#Surah 10| 10]] |  [[#Surah 11| 11]] | [[#Surah 13| 13]] | [[#Surah 15| 15]] | [[#Surah 16| 16]] | [[#Surah 17| 17]] | [[#Surah 19| 19]] | [[#Surah 20| 20]] | [[#Surah 22| 22]] | [[#Surah 23| 23]] | [[#Surah 24| 24]] | [[#Surah 25| 25]] | [[#Surah 26| 26]] | [[#Surah 27| 27]] | [[#Surah 29| 29]] | [[#Surah 30| 30]] | [[#Surah 31| 31]] | [[#Surah 32| 32]] | [[#Surah 33| 33]] | [[#Surah 34| 34]] | [[#Surah 35| 35]] | [[#Surah 36| 36]] | [[#Surah 37| 37]] | [[#Surah 38| 38]] | [[#Surah 39| 40]] | [[#Surah 41| 41]] | [[#Surah 42| 42]] | [[#Surah 43| 43]] | [[#Surah 44| 44]] | [[#Surah 45| 45]] | [[#Surah 46| 46]] | [[#Surah 47| 47]] | [[#Surah 50| 50]] | [[#Surah 51| 51]] | [[#Surah 52| 52]] | [[#Surah 53| 53]] | [[#Surah 54| 54]] | [[#Surah 56| 56]] | [[#Surah 58| 58]] | [[#Surah 60| 60]] | [[#Surah 68| 68]] | [[#Surah 70| 70]] | [[#Surah 73| 73]] | [[#Surah 74| 74]] | [[#Surah 75| 75]] | [[#Surah 76| 76]] | [[#Surah 80| 80]] | [[#Surah 81| 81]] | [[#Surah 86| 86]] | [[#Surah 88| 88]] | [[#Surah 95| 95]] | [[#Surah 103| 103]] |[[#Surah 109| 109]] </div></center>




{{Template:StartAbrogationTable|2}}
{{Template:StartAbrogationTable|2}}


  {{AbrogationVerse|{{Коран|2|3}}|Those who believe in the unseen and keep up prayer and spend out of what We have given them.| {{Коран|9|103}} | Take alms out of their property, you would cleanse them and purify them thereby, and pray for them; surely your prayer is a relief to them; and Allah is Hearing, Knowing.}}
  {{AbrogationVerse|{{Коран|2|3}}|които вярват в неведомото и отслужват молитвата, и раздават от онова, което сме им дали за препитание,| {{Коран|9|103}} | Вземи от техните имоти милостиня, за да се пречистят с нея и да им се въздаде! И се моли за тях! Твоята молитва е успокоение за тях. Аллах е всечуващ, всезнаещ.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|2|62}} | Surely those who believe, and those who are Jews, and the Christians, and the Sabians, whoever believes in Allah and the Last day and does good, they shall have their reward from their Lord, and there is no fear for them, nor shall they grieve.| {{Коран|3|85}} | And whoever desires a religion other than Islam, it shall not be accepted from him, and in the hereafter he shall be one of the losers.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|2|62}} | Онези, които вярват, и юдеите, и християните, и сабеите, онези [от тях] които вярват в Аллах и в Сетния ден, и вършат праведни дела, имат отплатата си при своя Господ и не ще има страх за тях, и не ще скърбят.| {{Коран|3|85}} | А който търси друга религия освен Исляма, тя не ще му се приеме и в отвъдния живот той е от губещите.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|2|83}} | And when We made a covenant with the children of Israel: You shall not serve any but Allah and (you shall do) good to (your) parents, and to the near of kin and to the orphans and the needy, and you shall speak to men good words and keep up prayer and pay the poor-rate. Then you turned back except a few of you and (now too) you turn aside. | {{Коран|9|5}} | Verse of the Sword }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|2|83}} | И приехме от синовете на Исраил обет: “Служете само на Аллах и се отнасяйте с добро към двамата родители и към близките, сираците и нуждаещите се! И говорете на хората с добро, и отслужвайте молитвата, и давайте милостинята закат!” – после се отметнахте, освен малцина от вас, и се отдръпнахте. | {{Коран|9|5}} | Стиха за Меча }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|2|109}} | Many of the followers of the Book wish that they could turn you back into unbelievers after your faith, out of envy from themselves, (even) after the truth has become manifest to them; but pardon and forgive, so that Allah should bring about His command; surely Allah has power over all things. | {{Коран|9|29}} | Fight those who do not believe in Allah, nor in the latter day, nor do they prohibit what Allah and His Messenger have prohibited, nor follow the religion of truth, out of those who have been given the Book, until they pay the tax in acknowledgment of superiority and they are in a state of subjection.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|2|109}} | Мнозина от хората на Писанието, поради завист в душите, желаят, след като сте повярвали, да ви превърнат пак в неверници, след като им се разкри истината. Извинявайте и прощавайте, докато Аллах даде Своята повеля! Аллах за всяко нещо има сила. | {{Коран|9|29}} | Сражавайте се с онези от дарените с Писанието, които не вярват в Аллах и в Сетния ден, и не възбраняват онова, което Аллах и Неговият Пратеник са възбранили, и не изповядват правата вяра – докато не дадат налога [джизя] безусловно и с покорство.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|2|115}} | And Allah's is the East and the West, therefore, whither you turn, thither is Allah's purpose; surely Allah is Amplegiving, Knowing. | {{Коран|2|144}} |Indeed We see the turning of your face to heaven, so We shall surely turn you to a qiblah which you shall like; turn then your face towards the Sacred Mosque, and wherever you are, turn your face towards it, and those who have been given the Book most surely know that it is the truth from their Lord; and Allah is not at all heedless of what they do. }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|2|115}} | На Аллах принадлежи и изтокът, и западът, и накъдето и да се обърнете, там е Ликът на Аллах. Аллах е всеобхватен, всезнаещ. | {{Коран|2|144}} |Виждаме лицето ти да се обръща към небето [о, Мухаммед]. Ние непременно ще те обърнем в посока за молитви, която ще ти е угодна. Тъй че обърни лице към Свещената джамия! Където и да бъдете, обръщайте лице към нея! Дарените с Писанието знаят, че това е истината от техния Господ. Аллах не подминава техните дела.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|2|139}} | Say: Do you dispute with us about Allah, and He is our Lord and your Lord, and we shall have our deeds and you shall have your deeds, and we are sincere to Him. | {{Коран|9|5}} | Verse of the Sword }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|2|139}} | Мнозина от хората на Писанието, поради завист в душите, желаят, след като сте повярвали, да ви превърнат пак в неверници, след като им се разкри истината. Извинявайте и прощавайте, докато Аллах даде Своята повеля! Аллах за всяко нещо има сила| {{Коран|9|5}} | Стиха за Меча }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|2|158}} | Surely the Safa and the Marwa are among the signs appointed by Allah; so whoever makes a pilgrimage to the House or pays a visit (to it), there is no blame on him if he goes round them both; and whoever does good spontaneously, then surely Allah is Grateful, Knowing. | {{Коран|2|130}} | And who forsakes the religion of Ibrahim but he who makes himself a fool, and most certainly We chose him in this world, and in the hereafter he is most surely among the righteous. }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|2|158}} | Ас-Сафà и ал-Мàруа са от знаците на Аллах, и който ходи при Дома на поклонение хадж или поклонение умра, той не върши грях, като ги обикаля. А който прави добро и по своя воля – Аллах е въздаващ, всезнаещ. | {{Коран|2|130}} | А кой друг се отвръщаше от вярата на Ибрахим освен онзи, който е безразсъден за себе си? Него [Ибрахим] Ние избрахме в земния живот, а в отвъдния той е от праведниците. }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|2|159}} | Surely those who conceal the clear proofs and the guidance that We revealed after We made it clear in the Book for men, these it is whom Allah shall curse, and those who curse shall curse them (too). | {{Коран|2|160}} | Except those who repent and amend and make manifest (the truth), these it is to whom I turn (mercifully); and I am the Oft-returning (to mercy), the Merciful.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|2|159}} | Които скриват низпосланите от Нас ясни знамения и напътствието, след като ги разяснихме на хората в Писанието, тях Аллах проклина и проклинащите ги проклинат, | {{Коран|2|160}} | освен които се покаят и поправят, и разкрият. От тях ще приема покаяние. Аз съм Приемащия покаянието, Милосърдния.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|2|178}} |O you who believe! retaliation is prescribed for you in the matter of the slain, the free for the free, and the slave for the slave, and the female for the female, but if any remission is made to any one by his (aggrieved) brother, then prosecution (for the bloodwit) should be made according to usage, and payment should be made to him in a good manner; this is an alleviation from your Lord and a mercy; so whoever exceeds the limit after this he shall have a painful chastisement. |{{Коран|5|45}}<BR><BR>{{Коран|17|33}}| And We prescribed to them in it that life is for life, and eye for eye, and nose for nose, and ear for ear, and tooth for tooth, and (that there is) reprisal in wounds; but he who foregoes it, it shall be an expiation for him; and whoever did not judge by what Allah revealed, those are they that are the unjust.<BR><BR><BR>And do not kill any one whom Allah has forbidden, except for a just cause, and whoever is slain unjustly, We have indeed given to his heir authority, so let him not exceed the just limits in slaying; surely he is aided.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|2|178}} |О, вярващи, предписано ви е възмездие за убитите, свободен – за свободен и роб – за роб, и жена – за жена. А който получи опрощение от своя брат, да го получи според обичая, а той да му се издължи с добрина. Това е облекчение и милост от вашия Господ. А който след това престъпи, за него има болезнено наказание. |{{Коран|5|45}}<BR><BR>{{Коран|17|33}}| И предписахме им в нея: душа за душа, око за око, нос за нос, ухо за ухо, зъб за зъб, и за раните същото възмездие. А който прости като милостиня, то е изкупление за него. А който не съди според онова, което Аллах е низпослал, тези са угнетителите.<BR><BR><BR>И не убивайте човек – Аллах е възбранил това, освен по право! А който бъде убит с гнет, Ние даваме власт на неговия наследник, но да не прекалява в убиването! На него се дава подкрепа.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|2|180}} | Bequest is prescribed for you when death approaches one of you, if he leaves behind wealth for parents and near relatives, according to usage, a duty (incumbent) upon those who guard (against evil).| {{Коран|4|7}}<BR><BR>{{Коран|4|11}} | Men shall have a portion of what the parents and the near relatives leave, and women shall have a portion of what the parents and the near relatives leave, whether there is little or much of it; a stated portion.<BR><BR>Allah enjoins you concerning your children: The male shall have the equal of the portion of two females; then if they are more than two females, they shall have two-thirds of what the deceased has left, and if there is one, she shall have the half; and as for his parents, each of them shall have the sixth of what he has left if he has a child, but if he has no child and (only) his two parents inherit him, then his mother shall have the third; but if he has brothers, then his mother shall have the sixth after (the payment of) a bequest he may have bequeathed or a debt; your parents and your children, you know not which of them is the nearer to you in usefulness; this is an ordinance from Allah: Surely Allah is Knowing, Wise.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|2|180}} | Предписано ви е, когато смъртта надвисне над някого от вас, ако той остави благо, да го завещае на двамата родители и на близките според обичая. Това е дълг за богобоязливите.| {{Коран|4|7}}<BR><BR>{{Коран|4|11}} | За мъжете има дял от онова, което са оставили родителите и най-близките, и за жените има дял от онова, което са оставили родителите и най-близките малко или много предписан дял.<BR><BR>Повелява ви Аллах за вашите деца: за мъжкото е дял, колкото за две женски. А ако са повече от две жени, за тях са две третини от оставеното. А ако е една, за нея е половината. А за родителите му, за всеки един от тях, е шестината от оставеното, ако е имал дете. А ако не е имал дете и го наследят родителите му, за майка му е третината. А ако е имал братя, за майка му е шестината след завещание, завещано от него, или дълг. Предписание от Аллах! Не знаете кой ви е по-близък по изгода, бащите или синовете ви. Аллах е всезнаещ, всемъдър.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|2|183}}<BR><BR>{{Коран|2|184}}|O ye who believe! Fasting is prescribed to you as it was prescribed to those before you, that ye may (learn) self-restraint,<BR><BR>(Fasting) for a fixed number of days; but if any of you is ill, or on a journey, the prescribed number (Should be made up) from days later. For those who can do it (With hardship), is a ransom, the feeding of one that is indigent. But he that will give more, of his own free will,- it is better for him. And it is better for you that ye fast, if ye only knew. | {{Коран|2|185}} | The month of Ramazan is that in which the Quran was revealed, a guidance to men and clear proofs of the guidance and the distinction; therefore whoever of you is present in the month, he shall fast therein, and whoever is sick or upon a journey, then (he shall fast) a (like) number of other days; Allah desires ease for you, and He does not desire for you difficulty, and (He desires) that you should complete the number and that you should exalt the greatness of Allah for His having guided you and that you may give thanks.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|2|183}}<BR><BR>{{Коран|2|184}}|О, вярващи, предписано ви е говеенето, както бе предписано и за онези преди вас, за да се побоите –<BR><BR>определени дни. А който от вас е болен или на път – да се издължи в други дни. А за които не могат – откуп: да нахранят човек в нужда. А който по своя воля стори благо, това е най-доброто за него. И да говеете е най-доброто за вас, ако знаете. | {{Коран|2|185}} | Рамадан е месецът, през който беше низпослан Коранът за напътствие на хората и с ясни знаци от напътствието и разграничението. Който от вас стане свидетел на този месец, да говее през него, а който е болен или на път – да се издължи в други дни. Аллах иска да ви улесни и не иска да ви затрудни, а да завършите докрай определените дни, да възвеличите Аллах за онова, с което ви е напътил и да сте признателни}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|2|190}} | And fight in the way of Allah with those who fight with you, and do not exceed the limits, surely Allah does not love those who exceed the limits. | {{Коран|9|5}}<BR><BR>{{Коран|9|36}} | Verse of the Sword<BR><BR>Surely the number of months with Allah is twelve months in Allah's ordinance since the day when He created the heavens and the earth, of these four being sacred; that is the right reckoning; therefore be not unjust to yourselves regarding them, and fight the polytheists all together as they fight you all together; and know that Allah is with those who guard (against evil).}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|2|190}} | И се сражавайте по пътя на Аллах с онези, които се сражават с вас, ала не престъпвайте! Аллах не обича престъпващите.| {{Коран|9|5}}<BR><BR>{{Коран|9|36}} | Стиха за Меча<BR><BR>Броят на месеците при Аллах е дванайсет месеца според повелята на Аллах в деня, когато сътвори небесата и земята. Четири от тях са месеци на забрана. Това е правата вяра. Не угнетявайте през тях себе си и всички се сражавайте със съдружаващите, както и те всички се сражават с вас! И знайте, че Аллах е с богобоязливите!}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|2|191}}<BR><BR>{{Коран|2|192}} | And kill them wherever you find them, and drive them out from whence they drove you out, and persecution is severer than slaughter, and do not fight with them at the Sacred Mosque until they fight with you in it, but if they do fight you, then slay them; such is the recompense of the unbelievers.<BR><BR>But if they desist, then surely Allah is Forgiving, Merciful. | {{Коран|9|5}} | Verse of the Sword }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|2|191}}<BR><BR>{{Коран|2|192}} | И ги убивайте там, където ги сварите, и ги прогонете оттам, откъдето и те ви прогониха! Да заблуждаваш е по-тежко, отколкото да убиваш. И не се сражавайте с тях при Свещената джамия, докато не започнат там да се сражават с вас! А ако се сражават с вас, убийте ги! Такова е възмездието за неверниците.<BR><BR>А престанат ли – Аллах е опрощаващ, милосърден.| {{Коран|9|5}} | Стиха за Меча}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|2|215}} | They ask you as to what they should spend. Say: Whatever wealth you spend, it is for the parents and the near of kin and the orphans and the needy and the wayfarer, and whatever good you do, Allah surely knows it. | {{Коран|9|60}} | Alms are for the poor and the needy, and those employed to administer the (funds); for those whose hearts have been (recently) reconciled (to Truth); for those in bondage and in debt; in the cause of Allah; and for the wayfarer: (thus is it) ordained by Allah, and Allah is full of knowledge and wisdom. }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|2|215}} | Питат те какво да раздават. Кажи: “Каквото и добро да раздадете, нека е за родителите и близките, и сираците, и нуждаещите се, и пътника [в неволя]. Каквото и добро да сторите, Аллах го знае. | {{Коран|9|60}} | Милостинята закат е за бедняците и за нуждаещите се, и за онези, които я събират, и за приобщаването на сърцата [към Исляма], и за [откуп на] робите, и за длъжниците, и за тези по пътя на Аллах, и за пътника [в неволя] – задължение от Аллах. Аллах е всезнаещ, всемъдър. }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|2|217}} | They ask you concerning the sacred month about fighting in it. Say: Fighting in it is a grave matter, and hindering (men) from Allah's way and denying Him, and (hindering men from) the Sacred Mosque and turning its people out of it, are still graver with Allah, and persecution is graver than slaughter; and they will not cease fighting with you until they turn you back from your religion, if they can; and whoever of you turns back from his religion, then he dies while an unbeliever-- these it is whose works shall go for nothing in this world and the hereafter, and they are the inmates of the fire; therein they shall abide. | {{Коран|9|5}} | Verse of the Sword }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|2|217}} | Питат те за месеца на забрана, за битка през него. Кажи: “Тежка битка е тогава, но възпирането от пътя на Аллах, неверието в Него и в Свещената джамия, и пропъждането на обитателите й оттам е по-тежко пред Аллах, и да се заблуждава е по-тежко, отколкото да се убива.” И не ще престанат да се сражават с вас, докато не ви отвърнат от вашата религия, ако могат. А които от вас отстъпят от религията си и умрат неверници, на такива пропадат делата и в земния живот, и в отвъдния, и те са обитателите на Огъня, там ще пребивават вечно. | {{Коран|9|5}} | Стиха за Меча }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|2|219}} | They ask you about intoxicants and games of chance. Say: In both of them there is a great sin and means of profit for men, and their sin is greater than their profit. And they ask you as to what they should spend. Say: What you can spare. Thus does Allah make clear to you the communications, that you may ponder | {{Коран|4|43}}<BR><BR>{{Коран|5|90}}<BR><BR>{{Коран|9|103}} |O you who believe! do not go near prayer when you are Intoxicated until you know (well) what you say, nor when you are under an obligation to perform a bath-- unless (you are) travelling on the road-- until you have washed yourselves; and if you are sick, or on a journey, or one of you come from the privy or you have touched the women, and you cannot find water, betake yourselves to pure earth, then wipe your faces and your hands; surely Allah is Pardoning, Forgiving.<BR><BR>O you who believe! intoxicants and games of chance and (sacrificing to) stones set up and (dividing by) arrows are only an uncleanness, the Shaitan's work; shun it therefore that you may be successful.<BR><BR>Take alms out of their property, you would cleanse them and purify them thereby, and pray for them; surely your prayer is a relief to them; and Allah is Hearing, Knowing.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|2|219}} | Питат те за виното и за играта на късмет. Кажи: “В тях има голям грях и изгоди за хората, но грехът им е по-голям от изгодата.” И питат какво да раздават. Кажи: “Излишъка.” Така Аллах ви обяснява знаменията, за да размислите | {{Коран|4|43}}<BR><BR>{{Коран|5|90}}<BR><BR>{{Коран|9|103}} |О, вярващи, не пристъпвайте към молитвата, когато сте пияни, додето вече знаете какво говорите; нито омърсени – освен ако сте пътници, – докато не се окъпете! И ако сте болни или на път, или някой от вас е дошъл от нужника, или сте обладавали жени, а не сте намерили вода, тогава потърсете чиста пръст и натрийте лицата и ръцете си. Аллах е извиняващ, опрощаващ.<BR><BR>О, вярващи, виното, играта на късмет, кумирите и стрелите са мръсотия от делото на сатаната. Странете от нея, за да сполучите!}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|2|221}} | And do not marry the idolatresses until they believe, and certainly a believing maid is better than an idolatress woman, even though she should please you; and do not give (believing women) in marriage to idolaters until they believe, and certainly a believing servant is better than an idolater, even though he should please you; these invite to the fire, and Allah invites to the garden and to forgiveness by His will, and makes clear His communications to men, that they may be mindful. | {{Коран|5|5}} | This day (all) the good things are allowed to you; and the food of those who have been given the Book is lawful for you and your food is lawful for them; and the chaste from among the believing women and the chaste from among those who have been given the Book before you (are lawful for you); when you have given them their dowries, taking (them) in marriage, not fornicating nor taking them for paramours in secret; and whoever denies faith, his work indeed is of no account, and in the hereafter he shall be one of the losers.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|2|221}} | И не встъпвайте в брак със съдружаващи жени, докато не повярват! Вярваща робиня е по-добра от съдружаваща жена, дори да ви е възхитила. И не встъпвайте в брак със съдружаващи мъже, докато не повярват! Вярващ роб е по-добър от съдружаващ мъж, дори да ви е възхитил. Съдружаващите зоват към Ада, а Аллах зове към Рая и опрощението с Негово позволение. И обяснява Той знаменията Си на хората, за да се поучат. | {{Коран|5|5}} | Днес ви бяха разрешени благата и храната на дарените с Писанието е разрешена за вас, и вашата храна е разрешена за тях, и целомъдрените жени от вярващите, и целомъдрените жени от дарените с Писанието преди вас, ако им дадете техните отплати – с целомъдрие, а не с разврат, и без да се взимат приятели. А който се отрече от вярата, делото му се проваля и в отвъдния живот е сред губещите.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|2|228}} | And the divorced women should keep themselves in waiting for three courses; and it is not lawful for them that they should conceal what Allah has created in their wombs, if they believe in Allah and the last day; and their husbands have a better right to take them back in the meanwhile if they wish for reconciliation; and they have rights similar to those against them in a just manner, and the men are a degree above them, and Allah is Mighty, Wise. | {{Коран|2|229}}<BR><BR>{{Коран|2|230}} |Divorce may be (pronounced) twice, then keep (them) in good fellowship or let (them) go with kindness; and it is not lawful for you to take any part of what you have given them, unless both fear that they cannot keep within the limits of Allah; then if you fear that they cannot keep within the limits of Allah, there is no blame on them for what she gives up to become free thereby. These are the limits of Allah, so do not exceed them and whoever exceeds the limits of Allah these it is that are the unjust.<BR><BR>So if he divorces her she shall not be lawful to him afterwards until she marries another husband; then if he divorces her there is no blame on them both if they return to each other (by marriage), if they think that they can keep within the limits of Allah, and these are the limits of Allah which He makes clear for a people who know.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|2|228}} | А разведените жени да изчакат във въздържание три месечни кръвотечения и не им е позволено да скриват онова, което Аллах е сътворил в утробите им, ако вярват в Аллах и в Сетния ден. Тогава техните мъже, ако искат помирение, имат най-голямото право да си ги възвърнат. И жените имат същите права, каквито и задължения съгласно обичая, но мъжете са едно стъпало над тях. Аллах е всемогъщ, всемъдър | {{Коран|2|229}}<BR><BR>{{Коран|2|230}} |Разводът е два пъти – [после] или задръжте [жените] с добро, или пуснете с благо. И не ви е позволено да взимате нищо от онова, което сте им дали, освен ако двамата се опасяват да не престъпят границите на Аллах. Ако се опасявате, че двамата не ще спазят границите на Аллах, не е прегрешение за тях, ако жената даде откуп. Това са границите на Аллах, не ги нарушавайте! А които нарушават границите на Аллах – те са угнетителите.<BR><BR>А ако се разведе с нея [за трети път], тя не му е позволена после, преди да встъпи в брак с друг мъж, и ако й даде развод и той, не е прегрешение за двамата да се съберат, ако мислят, че ще спазят границите на Аллах. Това са границите на Аллах. Той ги обяснява на хора, които разбират.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|2|234}} | And (as for) those of you who die and leave wives behind, they should keep themselves in waiting for four months and ten days; then when they have fully attained their term, there is no blame on you for what they do for themselves in a lawful manner; and Allah is aware of what you do. | {{Коран|2|240}} | And those of you who die and leave wives behind, (make) a bequest in favor of their wives of maintenance for a year without turning (them) out, then if they themselves go away, there is no blame on you for what they do of lawful deeds by themselves, and Allah is Mighty, Wise.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|2|234}} | А които от вас се поминат и оставят вдовици – те да изчакат сами със себе си четири месеца и десет дена. Щом изпълнят срока, няма прегрешение за вас в онова, което вършат със себе си според предписанието. Сведущ е Аллах за вашите дела.| {{Коран|2|240}} | А които от вас се поминат и оставят вдовици, да завещаят на своите съпруги да се ползват [от наследството] до една година, без да бъдат прогонвани. А ако напуснат, няма прегрешение за вас в онова, което направят със себе си според предписанието. Аллах е всемогъщ, всемъдър.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|2|256}} | There is no compulsion in religion; truly the right way has become clearly distinct from error; therefore, whoever disbelieves in the Shaitan and believes in Allah he indeed has laid hold on the firmest handle, which shall not break off, and Allah is Hearing, Knowing. | {{Коран|9|5}} | Verse of the Sword }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|2|256}} | Няма принудя в религията. Отличи се вече истината от заблудата. Който отхвърли идолите и повярва в Аллах, той се обвързва с най-здравата връзка, която не се къса. Аллах е всечуващ, всезнаещ.| {{Коран|9|5}} | Стиха за Меча }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|2|284}} | Whatever is in the heavens and whatever is in the earth is Allah's; and whether you manifest what is in your minds or hide it, Allah will call you to account according to it; then He will forgive whom He pleases and chastise whom He pleases, and Allah has power over all things. | {{Коран|2|286}} | Allah does not impose upon any soul a duty but to the extent of its ability; for it is (the benefit of) what it has earned and upon it (the evil of) what it has wrought: Our Lord! do not punish us if we forget or make a mistake; Our Lord! do not lay on us a burden as Thou didst lay on those before us, Our Lord do not impose upon us that which we have not the strength to bear; and pardon us and grant us protection and have mercy on us, Thou art our Patron, so help us against the unbelieving people.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|2|284}} | На Аллах е онова, което е на небесата и което е на земята. Дали показвате какво е в душите ви, или го скривате, Аллах ще ви подири сметка за него, и комуто пожелае, ще прости, и когото пожелае, ще накаже. Аллах за всяко нещо има сила. | {{Коран|2|286}} | Аллах възлага на всяка душа само според силите й. За нея е онова, което е придобила и против нея е онова, което е придобила. Господи наш, не ни наказвай, ако сме забравили или съгрешили! Господи наш, не ни натоварвай с бреме, каквото стовари върху онези преди нас! Господи наш, не ни натоварвай с това, за което сме немощни! И се смили над нас, и ни прости, и ни помилвай! Ти си нашият Закрилник. Подкрепи ни Ти срещу невярващите хора!}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|2|285}} | The messenger believes in what has been revealed to him from his Lord, and (so do) the believers; they all believe in Allah and His angels and His books and His messengers; We make no difference between any of His messengers; and they say: We hear and obey, our Lord! Thy forgiveness (do we crave), and to Thee is the eventual course. | {{Коран|2|286}} | Allah does not impose upon any soul a duty but to the extent of its ability; for it is (the benefit of) what it has earned and upon it (the evil of) what it has wrought: Our Lord! do not punish us if we forget or make a mistake; Our Lord! do not lay on us a burden as Thou didst lay on those before us, Our Lord do not impose upon us that which we have not the strength to bear; and pardon us and grant us protection and have mercy on us, Thou art our Patron, so help us against the unbelieving people.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|2|285}} | Пратеника повярва в онова, което му бе низпослано от неговия Господ, повярваха и вярващите. Всеки от тях повярва в Аллах и в Неговите ангели, и Неговите писания, и Неговите пратеници. [И казаха:] “Разлика не правим между никого от Неговите пратеници.” И рекоха: “Чухме и се подчинихме. Опрости ни, Господи наш! Към Теб е завръщането.| {{Коран|2|286}} | Аллах възлага на всяка душа само според силите й. За нея е онова, което е придобила и против нея е онова, което е придобила. Господи наш, не ни наказвай, ако сме забравили или съгрешили! Господи наш, не ни натоварвай с бреме, каквото стовари върху онези преди нас! Господи наш, не ни натоварвай с това, за което сме немощни! И се смили над нас, и ни прости, и ни помилвай! Ти си нашият Закрилник. Подкрепи ни Ти срещу невярващите хора!}}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Ред 37: Ред 37:
{{Template:StartAbrogationTable|3}}
{{Template:StartAbrogationTable|3}}


{{AbrogationVerse|{{Коран|3|20}} | But if they dispute with you, say: I have submitted myself entirely to Allah and (so) every one who follows me; and say to those who have been given the Book and the unlearned people: Do you submit yourselves? So if they submit then indeed they follow the right way; and if they turn back, then upon you is only the delivery of the message and Allah sees the servants.| {{Коран|9|5}}<BR><BR>{{Коран|33|50}} | Verse of the Sword <BR><BR> O Prophet! surely We have made lawful to you your wives whom you have given their dowries, and those whom your right hand possesses out of those whom Allah has given to you as prisoners of war, and the daughters of your paternal uncles and the daughters of your paternal aunts, and the daughters of your maternal uncles and the daughters of your maternal aunts who fled with you; and a believing woman if she gave herself to the Prophet, if the Prophet desired to marry her-- specially for you, not for the (rest of) believers; We know what We have ordained for them concerning their wives and those whom their right hands possess in order that no blame may attach to you; and Allah is Forgiving, Merciful.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|3|20}} | И ако спорят с теб, кажи: “Отдадох се всецяло на Аллах – аз и онези, които ме последваха.” И кажи на дарените с Писанието, и на неграмотните: “Отдадохте ли се?” И ако се отдадат, вече са на правия път, а ако се отвърнат – твой дълг е само да съобщиш. Аллах наблюдава рабите.| {{Коран|9|5}}<BR><BR>{{Коран|33|50}} | Стиха за Меча <BR><BR> О, Пророче, разрешихме ти за съпруги онези, на които си дал задължителната плата, и владените от твоята десница сред пленничките, които Аллах ти е дарил, и дъщерите на чичовците ти, и дъщерите на лелите ти, и дъщерите на вуйчовците ти, и дъщерите на вуйните ти, които се преселиха с теб. И [без зестра ти е позволена] всяка вярваща жена, ако дари себе си на Пророка и Пророка пожелае да се ожени за нея - единствено за теб, а не за другите вярващи - знаем Ние какво им наложихме относно техните съпруги и онези, които десниците им владеят - за да няма притеснение за теб. Аллах е опрощаващ, милосърден.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|3|28}} | Let not the believers take the unbelievers for friends rather than believers; and whoever does this, he shall have nothing of (the guardianship of) Allah, but you should guard yourselves against them, guarding carefully; and Allah makes you cautious of (retribution from) Himself; and to Allah is the eventual coming. | {{Коран|8|57}}<BR><BR>{{Коран|9|5}}<BR><BR>{{Коран|51|55}} | Therefore if you overtake them in fighting, then scatter by (making an example of) them those who are in their rear, that they may be mindful.<BR><BR>Verse of the Sword<BR><BR>And continue to remind, for surely the reminder profits the believers. }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|3|28}} | Вярващите да не взимат неверници за ближни вместо повярвалите. А който направи това, той няма нищо общо с Аллах, освен ако се страхувате от тях. Аллах ви предупреждава за Себе Си и към Аллах е завръщането. | {{Коран|8|57}}<BR><BR>{{Коран|9|5}}<BR><BR>{{Коран|51|55}} | И ако ги срещнеш във война, прогони с поражението им онези, които ги следват, за да се поучат!<BR><BR>Стиха за Меча<BR><BR>И поучавай! Наистина поучението носи полза на вярващите. }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|3|102}} | O you who believe! be careful of (your duty to) Allah with the care which is due to Him, and do not die unless you are Muslims. | {{Коран|64|16}} | Therefore be careful of (your duty to) Allah as much as you can, and hear and obey and spend, it is better for your souls; and whoever is saved from the greediness of his soul, these it is that are the successful.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|3|102}} | О, вярващи, бойте се от Аллах с истинска боязън пред Него и умирайте само отдадени! | {{Коран|64|16}} | Затова бойте се от Аллах, колкото ви е по силите, и слушайте, и се покорявайте, и раздавайте за свое добро! А който се предпази от скъперничеството на своята душа тези са сполучилите..}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|3|111}} | They shall by no means harm you but with a slight evil; and if they fight with you they shall turn (their) backs to you, then shall they not be helped. | {{Коран|9|29}} | Fight those who do not believe in Allah, nor in the latter day, nor do they prohibit what Allah and His Messenger have prohibited, nor follow the religion of truth, out of those who have been given the Book, until they pay the tax in acknowledgment of superiority and they are in a state of subjection. }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|3|111}} | Не ще ви навредят, освен с обида. А ако се сражават с вас, ще ви обърнат гръб. После няма да им се помогне.| {{Коран|9|29}} | Сражавайте се с онези от дарените с Писанието, които не вярват в Аллах и в Сетния ден, и не възбраняват онова, което Аллах и Неговият Пратеник са възбранили, и не изповядват правата вяра – докато не дадат налога [джизя] безусловно и с покорство. }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|3|145}} | And a soul will not die but with the permission of Allah the term is fixed; and whoever desires the reward of this world, I shall give him of it, and whoever desires the reward of the hereafter I shall give him of it, and I will reward the grateful. | {{Коран|17|18}} | Whoever desires this present life, We hasten to him therein what We please for whomsoever We desire, then We assign to him the hell; he shall enter it despised, driven away. }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|3|145}} | Никой не умира освен с позволението на Аллах в предписан срок. Който иска наградата на земния живот, Ние му даряваме от него, а който иска наградата на отвъдния, Ние му даряваме от него. И ще въздадем на признателните. | {{Коран|17|18}} | Който възжелае преходното, в него му ускоряваме каквото пожелаем за когото поискаме. После му отреждаме Ада, там ще гори порицаван, прокуден.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|3|186}} | You shall certainly be tried respecting your wealth and your souls, and you shall certainly hear from those who have been given the Book before you and from those who are polytheists much annoying talk; and if you are patient and guard (against evil), surely this is one of the affairs (which should be) determined upon. | {{Коран|9|29}} | Fight those who do not believe in Allah, nor in the latter day, nor do they prohibit what Allah and His Messenger have prohibited, nor follow the religion of truth, out of those who have been given the Book, until they pay the tax in acknowledgment of superiority and they are in a state of subjection.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|3|186}} | Наистина ще бъдете изпитани и в имотите, и в душите ви, и ще чуете много обиди от дарените с Писанието преди вас и от съдружаващите. Но ако сте търпеливи и богобоязливи, това е от решаващите дела. | {{Коран|9|29}} | Сражавайте се с онези от дарените с Писанието, които не вярват в Аллах и в Сетния ден, и не възбраняват онова, което Аллах и Неговият Пратеник са възбранили, и не изповядват правата вяра – докато не дадат налога [джизя] безусловно и с покорство.}}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Ред 50: Ред 50:
{{Template:StartAbrogationTable|4}}
{{Template:StartAbrogationTable|4}}


{{AbrogationVerse|{{Коран|4|43}} | O you who believe! do not go near prayer when you are Intoxicated until you know (well) what you say, nor when you are under an obligation to perform a bath-- unless (you are) travelling on the road-- until you have washed yourselves; and if you are sick, or on a journey, or one of you come from the privy or you have touched the women, and you cannot find water, betake yourselves to pure earth, then wipe your faces and your hands; surely Allah is Pardoning, Forgiving. | {{Коран|5|90}} | O you who believe! intoxicants and games of chance and (sacrificing to) stones set up and (dividing by) arrows are only an uncleanness, the Shaitan's work; shun it therefore that you may be successful. }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|4|43}} | О, вярващи, не пристъпвайте към молитвата, когато сте пияни, додето вече знаете какво говорите; нито омърсени – освен ако сте пътници, – докато не се окъпете! И ако сте болни или на път, или някой от вас е дошъл от нужника, или сте обладавали жени, а не сте намерили вода, тогава потърсете чиста пръст и натрийте лицата и ръцете си. Аллах е извиняващ, опрощаващ.| {{Коран|5|90}} | О, вярващи, виното, играта на късмет, кумирите и стрелите са мръсотия от делото на сатаната. Странете от нея, за да сполучите!}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|4|63}} | These are they of whom Allah knows what is in their hearts; therefore turn aside from them and admonish them, and speak to them effectual words concerning themselves. | {{Коран|9|5}} | Verse of the Sword }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|4|63}} |Това са онези, за които Аллах знае какво имат в сърцата. Бъди въздържан с тях и ги поучавай, и им говори с красноречиви думи!| {{Коран|9|5}} | Стиха за Меча }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|4|64}} | And We did not send any messenger but that he should be obeyed by Allah's permission; and had they, when they were unjust to themselves, come to you and asked forgiveness of Allah and the Messenger had (also) asked forgiveness for them, they would have found Allah Oft-returning (to mercy), Merciful. | {{Коран|9|80}} | Ask forgiveness for them or do not ask forgiveness for them; even if you ask forgiveness for them seventy times, Allah will not forgive them; this is because they disbelieve in Allah and His Messenger, and Allah does not guide the transgressing people.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|4|64}} | Всеки пратеник изпращахме само да му се покоряват с позволението на Аллах. И ако те, когато угнетяваха себе си, дойдеха при теб [о, Мухаммед] и помолеха Аллах за опрощение, и Пратеника помолеше за опрощението им, щяха да видят, че Аллах е приемащ покаянието, милосърден.| {{Коран|9|80}} | И да молиш [о, Мухаммед] за опрощението им, и да не молиш за него, и седемдесет пъти да молиш за опрощението им, Аллах никога не ще ги опрости. Това е, защото не повярваха в Аллах и в Неговия Пратеник. Аллах не напътва хората–нечестивци.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|4|71}} | O you who believe! take your precaution, then go forth in detachments or go forth in a body. | {{Коран|9|122}} | And it does not beseem the believers that they should go forth all together; why should not then a company from every party from among them go forth that they may apply themselves to obtain understanding in religion, and that they may warn their people when they come back to them that they may be cautious?}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|4|71}} | О, вярващи, бъдете предпазливи и настъпвайте на отреди или настъпвайте вкупом!| {{Коран|9|122}} | И не бива вярващите да тръгват на бой вкупом. По една част от всяка тяхна група да се заеме с изучаване на религията, за да увещава народа си, когато се върне при него, та да се предпазят!}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|4|80}}<BR><BR>{{Коран|4|81}} | Whoever obeys the Messenger, he indeed obeys Allah, and whoever turns back, so We have not sent you as a keeper over them.<BR><BR>And they say: Obedience. But when they go out from your presence, a party of them decide by night upon doing otherwise than what you say; and Allah writes down what they decide by night, therefore turn aside from them and trust in Allah, and Allah is sufficient as a protector. | {{Коран|9|5}} | Verse of the Sword }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|4|80}}<BR><BR>{{Коран|4|81}} | Който се покорява на Пратеника, вече се е покорил на Аллах. А отметнат ли се, Ние не те изпратихме за техен пазител.<BR><BR>И казват: “Покоряваме се!”, а отделят ли се от теб, група от тях крои нощем противното на онова, което говори. Но Аллах записва какво кроят нощем. Бъди въздържан с тях и на Аллах се уповавай! Достатъчен е Аллах за довереник. | {{Коран|9|5}} | Стиха за Меча }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|4|84}} | Fight then in Allah's way; this is not imposed on you except In relation to yourself, and rouse the believers to ardor maybe Allah will restrain the fighting of those who disbelieve and Allah is strongest in prowess and strongest to give an exemplary punishment. | {{Коран|9|5}} | Verse of the Sword }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|4|84}} | И сражавай се [о, Мухаммед] по пътя на Аллах! Отговорен си единствено за себе си. И подбуждай вярващите! Дано Аллах възпре мощта на неверниците! Аллах е най-силен по мощ и най-силен по наказание. | {{Коран|9|5}} | Стиха за Меча }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|4|90}}<BR><BR>{{Коран|4|91}} | Except those who reach a people between whom and you there is an alliance, or who come to you, their hearts shrinking from fighting you or fighting their own people; and if Allah had pleased, He would have given them power over you, so that they should have certainly fought you; therefore if they withdraw from you and do not fight you and offer you peace, then Allah has not given you a way against them.<BR><BR>You will find others who desire that they should be safe from you and secure from their own people; as often as they are sent back to the mischief they get thrown into it headlong; therefore if they do not withdraw from you, and (do not) offer you peace and restrain their hands, then seize them and kill them wherever you find them; and against these We have given you a clear authority. | {{Коран|9|5}} | Verse of the Sword }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|4|90}}<BR><BR>{{Коран|4|91}} | освен добралите се до народ, с който имате договор; или дошлите при вас със свити сърца, че са се сражавали срещу вас или че ще се сражават срещу своя народ. И ако Аллах бе пожелал, щеше да ги овласти над вас и да се сражават срещу вас. А отдръпнат ли се, без да се сражават, и ви предложат мир, Аллах не ще ви отвори път против тях.<BR><BR>Ще откриете и други, които искат и с вас да са в безопасност, и със своя народ – в безопасност. Всякога, щом биваха връщани към изкушението, биваха низвергвани в него. И ако не се отдръпнат и не ви предложат мир, и не удържат ръцете си, хващайте и ги убивайте, където ги заварите! Дадохме ви явен довод срещу тези.| {{Коран|9|5}} | Стиха за Меча }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|4|92}} | And it does not behoove a believer to kill a believer except by mistake, and whoever kills a believer by mistake, he should free a believing slave, and blood-money should be paid to his people unless they remit it as alms; but if he be from a tribe hostile to you and he is a believer, the freeing of a believing slave (suffices), and if he is from a tribe between whom and you there is a convenant, the blood-money should be paid to his people along with the freeing of a believing slave; but he who cannot find (a slave) should fast for two months successively: a penance from Allah, and Allah is Knowing, Wise. | {{Коран|9|1}} | (This is a declaration of) immunity by Allah and His Messenger towards those of the idolaters with whom you made an agreement.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|4|92}} | И не трябва вярващ да убива вярващ, освен по погрешка. А онзи, който убие вярващ по погрешка – да освободи вярващ роб и да връчи откуп на семейството му, освен ако простят. А ако [убитият] е вярващ от враждебен вам народ – да се освободи вярващ роб. А ако е от народ с договор между вас – да се връчи откуп на семейството му и да се освободи вярващ роб. А онзи, който няма възможност да говее два поредни месеца за покаяние пред Аллах. Аллах е всезнаещ, всемъдър. | {{Коран|9|1}} | Снемане от Аллах и от Неговия Пратеник на задълженията спрямо съдружаващите, с които се договорихте.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|4|140}} | And indeed He has revealed to you in the Book that when you hear Allah's communications disbelieved in and mocked at do not sit with them until they enter into some other discourse; surely then you would be like them; surely Allah will gather together the hypocrites and the unbelievers all in hell. |{{Коран|9|5}} | Verse of the Sword }}  
{{AbrogationVerse|{{Коран|4|140}} | Той вече ви низпосла в Книгата: “Щом чуете да бъдат отричани знаменията на Аллах и да бъдат подигравани, не сядайте с неверниците, докато не встъпят в друг разговор. Иначе ще сте като тях.” Аллах ще събере в Ада всички лицемери и неверници,|{{Коран|9|5}} | Стиха за Меча}}  


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Ред 66: Ред 66:
{{Template:StartAbrogationTable|5}}
{{Template:StartAbrogationTable|5}}


{{AbrogationVerse|{{Коран|5|2}} | O you who believe! do not violate the signs appointed by Allah nor the sacred month, nor (interfere with) the offerings, nor the sacrificial animals with garlands, nor those going to the sacred house seeking the grace and pleasure of their Lord; and when you are free from the obligations of the pilgrimage, then hunt, and let not hatred of a people-- because they hindered you from the Sacred Masjid-- incite you to exceed the limits, and help one another in goodness and piety, and do not help one another in sin and aggression; and be careful of (your duty to) Allah; surely Allah is severe in requiting (evil). | {{Коран|9|5}} | Verse of the Sword }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|5|2}} | О, вярващи, не накърнявайте знаците на Аллах, нито месеца на забрана, нито жертвените животни, нито венците, нито устремените към Свещения дом в търсене на обилие и благоволение от техния Господ. А след освобождаването от забраните може да ловувате. И да не ви вкарва в грях омразата на някои хора, че са ви възпрели от Свещената джамия, та да престъпите! И си помагайте един другиму в праведността и богобоязливостта, а не си помагайте в греха и враждебността! И бойте се от Аллах! Аллах е суров в наказанието.| {{Коран|9|5}} | Стихът за Меча }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|5|13}} | But on account of their breaking their covenant We cursed them and made their hearts hard; they altered the words from their places and they neglected a portion of what they were reminded of; and you shall always discover treachery in them excepting a few of them; so pardon them and turn away; surely Allah loves those who do good (to others). | {{Коран|9|5}}<BR><BR>{{Коран|9|29}} | Verse of the Sword<BR><BR>Fight those who do not believe in Allah, nor in the latter day, nor do they prohibit what Allah and His Messenger have prohibited, nor follow the religion of truth, out of those who have been given the Book, until they pay the tax in acknowledgment of superiority and they are in a state of subjection. }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|5|13}} | И защото нарушиха своя обет, Ние ги проклехме и сторихме сърцата им да закоравеят. Те преиначават словата, размествайки ги. И забравиха част от онова, което им бе напомнено. И не преставаш да откриваш тяхна измяна освен у малцина от тях. Но ги извини и прости! Аллах обича благодетелните. | {{Коран|9|5}}<BR><BR>{{Коран|9|29}} | Стихът за Меча<BR><BR>Сражавайте се с онези от дарените с Писанието, които не вярват в Аллах и в Сетния ден, и не възбраняват онова, което Аллах и Неговият Пратеник са възбранили, и не изповядват правата вяра – докато не дадат налога [джизя] безусловно и с покорство.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|5|99}} |  
{{AbrogationVerse|{{Коран|5|99}} |  
Nothing is (incumbent) on the Messenger but to deliver (the message), and Allah knows what you do openly and what you hide. | {{Коран|9|5}} | Verse of the Sword }}
Дълг за Пратеника е само да оповести. Аллах знае какво разкривате и какво потулвате. | {{Коран|9|5}} | Стихът за Меча }}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Ред 77: Ред 77:
{{Template:StartAbrogationTable|6}}
{{Template:StartAbrogationTable|6}}


{{AbrogationVerse|{{Коран|6|66}} | And your people call it a lie and it is the very truth. Say: I am not placed in charge of you. | {{Коран|9|5}} | Verse of the Sword }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|6|66}} | Твоят народ го взе за лъжа [Корана], въпреки че той е истината. Кажи: “Не съм над вас пазител.| {{Коран|9|5}} | Стихът за Меча }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|6|68}} | And when you see those who enter into false discourses about Our communications, withdraw from them until they enter into some other discourse, and if the Shaitan causes you to forget, then do not sit after recollection with the unjust people. | {{Коран|9|5}} | Verse of the Sword }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|6|68}} | И щом видиш такива, които празнословят за Нашите знамения, отстрани се от тях, докато не се впуснат в друг разговор! И ако те унесе в забрава сатаната, не сядай, щом си спомниш, с хората-угнетители!| {{Коран|9|5}} | Стихът за Меча }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|6|70}} | And leave those who have taken their religion for a play and an idle sport, and whom this world's life has deceived, and remind (them) thereby lest a soul should be given up to destruction for what it has earned; it shall not have besides Allah any guardian nor an intercessor, and if it should seek to give every compensation, it shall not be accepted from it; these are they who shall be given up to destruction for what they earned; they shall have a drink of boiling water and a painful chastisement because they disbelieved. | {{Коран|9|5}}<BR><BR>{{Коран|9|29}} | Verse of the Sword<BR><BR>Fight those who do not believe in Allah, nor in the latter day, nor do they prohibit what Allah and His Messenger have prohibited, nor follow the religion of truth, out of those who have been given the Book, until they pay the tax in acknowledgment of superiority and they are in a state of subjection. }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|6|70}} | Остави онези, които взеха своята религия за игра и забавление, и ги съблазни земният живот! И напомняй с този [Коран], та да не погине душата заради това, което е придобила! Тя няма друг покоровител, нито застъпник, освен Аллах. И с какъвто и откуп да се откупва, не ще й бъде приет. Тези са погубените заради това, което са придобили. За тях има вряща вода да пият и болезнено мъчение заради неверието им.| {{Коран|9|5}}<BR><BR>{{Коран|9|29}} | Стихът за Меча<BR><BR>Сражавайте се с онези от дарените с Писанието, които не вярват в Аллах и в Сетния ден, и не възбраняват онова, което Аллах и Неговият Пратеник са възбранили, и не изповядват правата вяра – докато не дадат налога [джизя] безусловно и с покорство.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|6|91}} | And they do not assign to Allah the attributes due to Him when they say: Allah has not revealed anything to a mortal. Say: Who revealed the Book which Musa brought, a light and a guidance to men, which you make into scattered writings which you show while you conceal much? And you were taught what you did not know, (neither) you nor your fathers. Say: Allah then leave them sporting in their vain discourses. | {{Коран|9|5}} | Verse of the Sword }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|6|91}} | И не оцениха [неверниците] Аллах с истинското Му величие, когато рекоха: “Аллах не низпосла нищо на човек.” Кажи: “Кой тогава низпосла Писанието, което Муса донесе като светлина и напътствие за хората? Пишете го върху отрязъци, които показвате, но и много скривате. И бяхте научени на онова, което не знаехте нито вие, нито бащите ви.” Кажи: “Аллах!” После остави ги в своята заблуда да се забавляват! | {{Коран|9|5}} | Стихът за Меча }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|6|104}} | Indeed there have come to you clear proofs from your Lord; whoever will therefore see, it is for his own soul and whoever will be blind, it shall be against himself and I am not a keeper over you. | {{Коран|9|5}} | Verse of the Sword }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|6|104}} | Получихте прозрения от вашия Господ. Който прогледне, то е за него самия, а който е слепец, то е против него самия. [Кажи, о, Мухаммед:] “Аз не съм за вас надзирател.| {{Коран|9|5}} | Стихът за Меча }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|6|106}}<BR><BR>{{Коран|6|107}}<BR><BR>{{Коран|6|108}} | Follow what is revealed to you from your Lord; there is no god but He; and withdraw from the polytheists.<BR><BR>And if Allah had pleased, they would not have set up others (with Him) and We have not appointed you a keeper over them, and you are not placed in charge of them.<BR><BR>And do not abuse those whom they call upon besides Allah, lest exceeding the limits they should abuse Allah out of ignorance. Thus have We made fair seeming to every people their deeds; then to their Lord shall be their return, so He will inform them of what they did. | {{Коран|9|5}} | Verse of the Sword }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|6|106}}<BR><BR>{{Коран|6|107}}<BR><BR>{{Коран|6|108}} | Следвай това, което ти бе разкрито от твоя Господ: “Няма друг бог освен Него!”, и отстрани се от съдружаващите!<BR><BR>Ако Аллах бе пожелал, не биха Го съдружавали. Не сме ти отредили да си им надзирател и не си им разпоредител.<BR><BR>И не хулете онези, които зоват други освен Аллах, за да не похулят и те Аллах несправедливо, без да знаят! Така разкрасихме за всяка общност делата й. После при своя Господ ще бъдат върнати и Той ще ги извести какво са правили. | {{Коран|9|5}} | Стихът за Меча }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|6|112}} | And thus did We make for every prophet an enemy, the Shaitans from among men and jinn, some of them suggesting to others varnished falsehood to deceive (them), and had your Lord pleased they would not have done it, therefore leave them and that which they forget. | {{Коран|9|5}} | Verse of the Sword }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|6|112}} | И така сторихме враг на всеки пророк – сатаните от хората и от джиновете. Един другиму си нашепват с измама разкрасената реч. А ако твоят Господ бе пожелал, нямаше да вършат това. Така че остави тях и това, което измислят, | {{Коран|9|5}} | Стихът за Меча }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|6|121}} | And do not eat of that on which Allah's name has not been mentioned, and that is most surely a transgression; and most surely the Shaitans suggest to their friends that they should contend with you; and if you obey them, you shall most surely be polytheists. | {{Коран|5|5}} | This day (all) the good things are allowed to you; and the food of those who have been given the Book is lawful for you and your food is lawful for them; and the chaste from among the believing women and the chaste from among those who have been given the Book before you (are lawful for you); when you have given them their dowries, taking (them) in marriage, not fornicating nor taking them for paramours in secret; and whoever denies faith, his work indeed is of no account, and in the hereafter he shall be one of the losers.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|6|121}} | И не яжте от онова, над което не е споменато името на Аллах! Това наистина е нечестивост. Сатаните внушават на своите ближни да ви оспорват, а ако им се покорите, наистина сте съдружаващи. | {{Коран|5|5}} | Днес ви бяха разрешени благата и храната на дарените с Писанието е разрешена за вас, и вашата храна е разрешена за тях, и целомъдрените жени от вярващите, и целомъдрените жени от дарените с Писанието преди вас, ако им дадете техните отплати – с целомъдрие, а не с разврат, и без да се взимат приятели. А който се отрече от вярата, делото му се проваля и в отвъдния живот е сред губещите.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|6|137}} | And thus their associates have made fair seeming to most of the polytheists the killing of their children, that they may cause them to perish and obscure for them their religion; and if Allah had pleased, they would not have done it, therefore leave them and that which they forge. | {{Коран|9|5}} | Verse of the Sword }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|6|137}} | Така за мнозина от съдружаващите умъртвяването на техните рожби бе разкрасено от онези, които те съдружаваха, за да ги погубят и да объркат религията им. А ако Аллах бе пожелал, нямаше да сторят това. Остави ги с техните измислици! | {{Коран|9|5}} | Стихът за Меча }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|6|159}} | Surely they who divided their religion into parts and became sects, you have no concern with them; their affair is only with Allah, then He will inform them of what they did. | {{Коран|9|5}} | Verse of the Sword }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|6|159}} | С онези, които разединиха своята религия и станаха на групи – ти [о, Мухаммед] нямаш нищо общо. Делото им принадлежи на Аллах. Той после ще ги извести какво са вършили. | {{Коран|9|5}} | Стихът за Меча }}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Ред 94: Ред 94:
{{Template:StartAbrogationTable|7}}
{{Template:StartAbrogationTable|7}}


{{AbrogationVerse|{{Коран|7|183}} | And I grant them respite; surely My scheme is effective. | {{Коран|9|5}} | Verse of the Sword }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|7|183}} | Ще им дам отсрочка. Силна е Моята промисъл. | {{Коран|9|5}} | Стихът за Меча }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|7|199}} | Take to forgiveness and enjoin good and turn aside from the ignorant. | {{Коран|9|5}} | Verse of the Sword }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|7|199}} | Придържай се към снизхождението и повелявай приличието, и страни от невежите! | {{Коран|9|5}} | Стихът за Меча }}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Ред 103: Ред 103:
{{Template:StartAbrogationTable|8}}
{{Template:StartAbrogationTable|8}}


{{AbrogationVerse|{{Коран|8|61}} | And if they incline to peace, then incline to it and trust in Allah; surely He is the Hearing, the Knowing. | {{Коран|9|5}}<BR><BR>{{Коран|9|29}} | Verse of the Sword<BR><BR>Fight those who do not believe in Allah, nor in the latter day, nor do they prohibit what Allah and His Messenger have prohibited, nor follow the religion of truth, out of those who have been given the Book, until they pay the tax in acknowledgment of superiority and they are in a state of subjection. }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|8|61}} | И ако склонят за мир, склони и ти, и се уповавай на Аллах! Той е Всечуващия, Всезнаещия. | {{Коран|9|5}}<BR><BR>{{Коран|9|29}} | Стихът за Меча<BR><BR>Сражавайте се с онези от дарените с Писанието, които не вярват в Аллах и в Сетния ден, и не възбраняват онова, което Аллах и Неговият Пратеник са възбранили, и не изповядват правата вяра - докато не дадат налога [джизя] безусловно и с покорство.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|8|65}} | O Prophet! urge the believers to war; if there are twenty patient ones of you they shall overcome two hundred, and if there are a hundred of you they shall overcome a thousand of those who disbelieve, because they are a people who do not understand. | {{Коран|8|66}} |  For the present Allah has made light your burden, and He knows that there is weakness in you; so if there are a hundred patient ones of you they shall overcome two hundred, and if there are a thousand they shall overcome two thousand by Allah's permission, and Allah is with the patient.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|8|65}} | О, Пророче, подбуждай вярващите към сражението! Ако сред вас има двайсет търпеливи, те ще надвият двеста; а ако сред вас има сто, те ще надвият хиляда от неверниците, защото са хора, които не проумяват. | {{Коран|8|66}} |  Сега Аллах ви облекчи. Той знае, че у вас има слабост. И ако сред вас има сто търпеливи, те ще надвият двеста; а ако сред вас има хиляда, те ще надвият две хиляди с позволението на Аллах. Аллах е с търпеливите.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|8|72}} | Surely those who believed and fled (their homes) and struggled hard in Allah's way with their property and their souls, and those who gave shelter and helped-- these are guardians of each other; and (as for) those who believed and did not fly, not yours is their guardianship until they fly; and if they seek aid from you in the matter of religion, aid is incumbent on you except against a people between whom and you there is a treaty, and Allah sees what you do. | {{Коран|9|5}} | Verse of the Sword }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|8|72}} | Които повярваха и се преселиха, и се бореха чрез своите имоти и души по пътя на Аллах, и които приютиха и подкрепиха, те са ближни един на друг. А които повярваха, ала не се преселиха нямат нищо от вашата придобивка, докато не се преселят. И помолят ли ви за помощ в религията, ваш дълг е помощта, освен ако е срещу народ с договор помежду вас и него. Аллах съзира вашите дела.| {{Коран|9|5}} | Стихът за Меча }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|8|73}} | And (as for) those who disbelieve, some of them are the guardians of others; if you will not do it, there will be in the land persecution and great mischief. | {{Коран|9|5}} | Verse of the Sword }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|8|73}} | А които са неверници, те са ближни един на друг. Не извършите ли това, ще има заблуда по земята и голяма развала. | {{Коран|9|5}} | Стихът за Меча }}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Ред 114: Ред 114:
{{Template:StartAbrogationTable|9}}
{{Template:StartAbrogationTable|9}}


{{AbrogationVerse|{{Коран|9|2}} | So go about in the land for four months and know that you cannot weaken Allah and that Allah will bring disgrace to the unbelievers. | {{Коран|9|5}} |Verse of the Sword }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|9|2}} | Затова странствайте по земята [о, съдружаващи] четири месеца и знайте, че не ще обезсилите Аллах и че Аллах опозорява неверниците! | {{Коран|9|5}} |Стихът за Меча }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|9|7}} | How can there be an agreement for the idolaters with Allah and with His Messenger; except those with whom you made an agreement at the Sacred Mosque? So as long as they are true to you, be true to them; surely Allah loves those who are careful (of their duty). | {{Коран|9|5}} | Verse of the Sword }}  
{{AbrogationVerse|{{Коран|9|7}} | Как може да има за съдружаващите договор с Аллах и с Неговия Пратеник, освен за онези, с които се договорихте при Свещената джамия? И докато са честни спрямо вас, бъдете честни спрямо тях и вие! Аллах обича богобоязливите. | {{Коран|9|5}} | Стихът за Меча }}  
{{AbrogationVerse|{{Коран|9|97}}<BR><BR>{{Коран|9|98}} | The dwellers of the desert are very hard in unbelief and hypocrisy, and more disposed not to know the limits of what Allah has revealed to His Messenger; and Allah is Knowing, Wise.<BR><BR>And of the dwellers of the desert are those who take what they spend to be a fine, and they wait (the befalling of) calamities to you; on them (will be) the evil calamity; and Allah is Hearing, Knowing. | {{Коран|9|99}} | And of the dwellers of the desert are those who believe in Allah and the latter day and take what they spend to be (means of) the nearness of Allah and the Messenger's prayers; surely it shall be means of nearness for them; Allah will make them enter into His mercy; surely Allah is Forgiving, Merciful.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|9|97}}<BR><BR>{{Коран|9|98}} | Бедуините са най-силни по неверие и лицемерие, и най-склонни да не проумеят границите на онова, което Аллах низпосла на Своя Пратеник. Аллах е всезнаещ, всемъдър.<BR><BR>Някои бедуини приемат онова, което дават, за загуба, и очакват да ви сполетят превратностите. Над тях да е злата превратност! Аллах е всечуващ, всезнаещ. | {{Коран|9|99}} | А някои бедуини вярват в Аллах и в Сетния ден, и приемат онова, което дават, за приближаване към Аллах и към зова от Пратеника. То наистина е приближаване. Ще ги въведе Аллах в Своето милосърдие. Аллах е опрощаващ, милосърден.}}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Ред 124: Ред 124:
{{Template:StartAbrogationTable|10}}
{{Template:StartAbrogationTable|10}}


{{AbrogationVerse|{{Коран|10|41}} | And if they call you a liar, say: My work is for me and your work for you; you are clear of what I do and I am clear of what you do. | {{Коран|9|5}} | Verse of the Sword }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|10|41}} | И ако те взимат за лъжец, кажи: “Моето дело е за мен, а вашето дело е за вас. Не сте отговорни за това, което върша, и аз не съм отговорен за това, което вие вършите.”| {{Коран|9|5}} | Стихът за Меча }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|10|99}} | And if your Lord had pleased, surely all those who are in the earth would have believed, all of them; will you then force men till they become believers? | {{Коран|9|5}} | Verse of the Sword }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|10|99}} | И ако твоят Господ пожелаеше, на земята щяха да повярват всички до един. Нима ти ще принудиш хората да повярват? | {{Коран|9|5}} | Стихът за Меча }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|10|108}} | Say: O people! indeed there has come to you the truth from your Lord, therefore whoever goes aright, he goes aright only for the good of his own soul, and whoever goes astray, he goes astray only to the detriment of it, and I am not a custodian over you. | {{Коран|9|5}} | Verse of the Sword }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|10|108}} | Кажи: “О, хора, вече дойде при вас истината от вашия Господ. И който се е напътил, единствено за себе си се напътва, а който се е заблудил, само в свой ущърб се заблуждава. И не съм над вас покровител.| {{Коран|9|5}} | Стихът за Меча }}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Ред 134: Ред 134:
{{Template:StartAbrogationTable|11}}
{{Template:StartAbrogationTable|11}}


{{AbrogationVerse|{{Коран|11|12}} | Then, it may be that you will give up part of what is revealed to you and your breast will become straitened by it because they say: Why has not a treasure been sent down upon him or an angel come with him? You are only a warner; and Allah is custodian over all things. | {{Коран|9|5}} | Verse of the Sword }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|11|12}} | Може и да си склонен към изоставяне на част от онова, което ти е разкрито и да се свива сърцето ти, че ще рекат: “Защо не му бе спуснато съкровище или не дойде заедно с него ангел?” – ти си само предупредител, Аллах се разпорежда с всяко нещо. | {{Коран|9|5}} | Стихът за Меча }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|11|121}}<BR><BR>{{Коран|11|122}} | And say to those who do not believe: Act according to your state; surely we too are acting.<BR><BR>And wait; surely we are waiting also. | {{Коран|9|5}} | Verse of the Sword }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|11|121}}<BR><BR>{{Коран|11|122}} | И кажи на онези, които не вярват: “Работете както можете! И ние ще работим.<BR><BR>И чакайте! И ние чакаме.| {{Коран|9|5}} | Стихът за Меча }}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Ред 143: Ред 143:
{{Template:StartAbrogationTable|13}}
{{Template:StartAbrogationTable|13}}


{{AbrogationVerse|{{Коран|13|40}} | And We will either let you see part of what We threaten them with or cause you to die, for only the delivery of the message is (incumbent) on you, while calling (them) to account is Our (business). | {{Коран|9|5}} | Verse of the Sword }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|13|40}} | И да ти покажем част от онова, с което ги заплашваме, или да те приберем преди това, твоя грижа е само посланието, а Наша грижа е равносметката. | {{Коран|9|5}} | Стихът за Меча }}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Ред 151: Ред 151:
{{Template:StartAbrogationTable|15}}
{{Template:StartAbrogationTable|15}}


{{AbrogationVerse|{{Коран|15|3}} | Leave them that they may eat and enjoy themselves and (that) hope may beguile them, for they will soon know. | {{Коран|9|5}} | Verse of the Sword }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|15|3}} | Остави ги да ядат и да се наслаждават, и да ги отвлича надеждата! Те ще узнаят.| {{Коран|9|5}} | Стихът за Меча }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|15|85}} | And We did not create the heavens and the earth and what is between them two but in truth; and the hour is most surely coming, so turn away with kindly forgiveness. | {{Коран|9|5}} | Verse of the Sword }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|15|85}} | Сътворихме Ние небесата и земята, и онова, което е помежду тях, единствено с мъдрост. Часът непременно ще дойде, затова [о, Мухаммед] прости с великодушна прошка! | {{Коран|9|5}} | Стихът за Меча }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|15|88}}<BR><BR>{{Коран|15|89}} | Do not strain your eyes after what We have given certain classes of them to enjoy, and do not grieve for them, and make yourself gentle to the believers.<BR><BR>And say: Surely I am the plain warner. | {{Коран|9|5}} | Verse of the Sword }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|15|88}}<BR><BR>{{Коран|15|89}} | Не устремявай поглед към онова, което дадохме за наслада на групи от тях, и не скърби за тях! И спусни своето крило над вярващите!<BR><BR>И кажи: “Аз наистина съм ясният предупредител.| {{Коран|9|5}} | Стихът за Меча }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|15|94}} | Therefore declare openly what you are bidden and turn aside from the polytheists. | {{Коран|9|5}} | Verse of the Sword }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|15|94}} | Извести онова, което ти бе повелено, и се отдръпни от съдружаващите! | {{Коран|9|5}} | Стихът за Меча}}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Ред 162: Ред 162:
{{Template:StartAbrogationTable|16}}
{{Template:StartAbrogationTable|16}}


{{AbrogationVerse|{{Коран|16|67}} | And of the fruits of the palms and the grapes-- you obtain from them intoxication and goodly provision; most surely there is a sign in this for a people who ponder. | {{Коран|5|90}} | O you who believe! intoxicants and games of chance and (sacrificing to) stones set up and (dividing by) arrows are only an uncleanness, the Shaitan's work; shun it therefore that you may be successful.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|16|67}} | И от плодовете на палмите и гроздето взимате опияняваща напитка и хубава храна. В това има знамение за хора проумяващи.| {{Коран|5|90}} | О, вярващи, виното, играта на късмет, кумирите и стрелите са мръсотия от делото на сатаната. Странете от нея, за да сполучите!}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|16|82}} | But if they turn back, then on you devolves only the clear deliverance (of the message). | {{Коран|9|5}} | Verse of the Sword }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|16|82}} | А отметнат ли се [о, Мухаммед], твой дълг е само ясно да оповестиш. | {{Коран|9|5}} | Стихът за Меча }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|16|125}} | Call to the way of your Lord with wisdom and goodly exhortation, and have disputations with them in the best manner; surely your Lord best knows those who go astray from His path, and He knows best those who follow the right way. | {{Коран|9|5}} | Verse of the Sword }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|16|125}} | Призовавай към пътя на твоя Господ с мъдрост и хубаво поучение, и спори с тях по най-хубавия начин! Твоят Господ най-добре знае кой се е отклонил от Неговия път и знае напътените. | {{Коран|9|5}} | Стихът за Меча }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|16|127}} | And be patient and your patience is not but by (the assistance of) Allah, and grieve not for them, and do not distress yourself at what they plan. | {{Коран|9|5}} | Verse of the Sword }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|16|127}} | И търпи! Твоето търпение е само с подкрепата на Аллах. И не скърби за тях, и не се притеснявай от тяхното лукавство! | {{Коран|9|5}} | Стихът за Меча }}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Ред 173: Ред 173:
{{Template:StartAbrogationTable|17}}
{{Template:StartAbrogationTable|17}}


{{AbrogationVerse|{{Коран|17|23}} | And your Lord has commanded that you shall not serve (any) but Him, and goodness to your parents. If either or both of them reach old age with you, say not to them (so much as) "Ugh" nor chide them, and speak to them a generous word. | {{Коран|9|113}} | It is not (fit) for the Prophet and those who believe that they should ask forgiveness for the polytheists, even though they should be near relatives, after it has become clear to them that they are inmates of the flaming fire.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|17|23}} | И повели твоят Господ да не служите другиму освен Нему, и към родителите – добрина! Ако единият от тях или и двамата достигнат старостта при теб, не им казвай: “Уф!” и не ги навиквай, а им казвай ласкави слова! | {{Коран|9|113}} | Не подобава на Пророка и на вярващите да молят прошка за съдружаващите, дори да са роднини, след като им стана ясно, че те са обитателите на Ада.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|17|24}} | And make yourself submissively gentle to them with compassion, and say: O my Lord! have compassion on them, as they brought me up (when I was) little. | {{Коран|9|113}} | It is not (fit) for the Prophet and those who believe that they should ask forgiveness for the polytheists, even though they should be near relatives, after it has become clear to them that they are inmates of the flaming fire.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|17|24}} | Прахосниците са братя на сатаната. Сатаната към своя Господ е голям неблагодарник. | {{Коран|9|113}} | Не подобава на Пророка и на вярващите да молят прошка за съдружаващите, дори да са роднини, след като им стана ясно, че те са обитателите на Ада.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|17|54}} | Your Lord knows you best; He will have mercy on you if He pleases, or He will chastise you if He pleases; and We have not sent you as being in charge of them. | {{Коран|9|5}} | Verse of the Sword }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|17|54}} | Вашият Господ най-добре ви познава. Ако пожелае, ще ви помилва, или ако пожелае, ще ви накаже. И не те изпратихме да бъдеш техен покровител. | {{Коран|9|5}} | Стихът за Меча }}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Ред 183: Ред 183:
{{Template:StartAbrogationTable|19}}
{{Template:StartAbrogationTable|19}}


{{AbrogationVerse|{{Коран|19|39}} | And warn them of the day of intense regret, when the matter shall have been decided; and they are (now) in negligence and they do not believe. | {{Коран|9|5}} | Verse of the Sword }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|19|39}} | И предупреди ги ти [о, Мухаммед] за Деня на горестта, когато ще бъде отсъдено делото, но те нехаят и не вярват!| {{Коран|9|5}} | Стихът за Меча }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|19|75}} | Say: As for him who remains in error, the Beneficent Allah will surely prolong his length of days, until they see what they were threatened with, either the punishment or the hour; then they shall know who is in more evil plight and weaker in forces | {{Коран|9|5}} | Verse of the Sword }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|19|75}} | Кажи [о, Мухаммед]: “Който е в заблуда, Всемилостивия ще му даде отсрочка. И щом видят онова, което им е обещано мъчението или Часа, ще узнаят кой има най-лошото място и най-слабото войнство. | {{Коран|9|5}} | Стихът за Меча }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|19|84}} | Therefore be not in haste against them, We only number out to them a number (of days). | {{Коран|9|5}} | Verse of the Sword }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|19|84}} | И не бързай против тях! Ние им отброяваме дните. | {{Коран|9|5}} | Стихът за Меча }}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Ред 193: Ред 193:
{{Template:StartAbrogationTable|20}}
{{Template:StartAbrogationTable|20}}


{{AbrogationVerse|{{Коран|20|130}} | Bear then patiently what they say, and glorify your Lord by the praising of Him before the rising of the sun and before its setting, and during hours of the night do also glorify (Him) and during parts of the day, that you may be well pleased | {{Коран|9|5}} | Verse of the Sword }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|20|130}} | Бъди търпелив за това, което казват, и прославяй с възхвала своя Господ преди изгрева на слънцето и преди залеза, и прославяй Го в часове от нощта и през деня, за да си доволен! | {{Коран|9|5}} | Стихът за Меча }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|20|135}} | Every one (of us) is awaiting, therefore do await: So you will come to know who is the follower of the even path and who goes aright. | {{Коран|9|5}} | Verse of the Sword }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|20|135}} | Кажи: “Всички чакаме. Чакайте и вие, и ще разберете кои са на правия път и кой е напътен!” | {{Коран|9|5}} | Стихът за Меча }}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Ред 202: Ред 202:
{{Template:StartAbrogationTable|22}}
{{Template:StartAbrogationTable|22}}


{{AbrogationVerse|{{Коран|22|68}} | And if they contend with you, say: Allah best knows what you do. | {{Коран|9|5}} | Verse of the Sword }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|22|68}} | А ако заспорят с теб, кажи: “Аллах най-добре знае вашите дела. | {{Коран|9|5}} | Стихът за Меча }}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Ред 210: Ред 210:
{{Template:StartAbrogationTable|23}}
{{Template:StartAbrogationTable|23}}


{{AbrogationVerse|{{Коран|23|54}} | Therefore leave them in their overwhelming ignorance till | {{Коран|9|5}} | Verse of the Sword }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|23|54}} |Остави ги [о, Мухаммед] в бездната на заблуждението им до време! | {{Коран|9|5}} | Стихът за Меча }}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Ред 218: Ред 218:
{{Template:StartAbrogationTable|24}}
{{Template:StartAbrogationTable|24}}


{{AbrogationVerse|{{Коран|24|3}}|Let no man guilty of adultery or fornication marry and but a woman similarly guilty, or an Unbeliever: nor let any but such a man or an Unbeliever marry such a woman: to the Believers such a thing is forbidden.|{{Коран|24|32}}|Marry those among you who are single, or the virtuous ones among yourselves, male or female: if they are in poverty, Allah will give them means out of His grace:...}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|24|3}}|Прелюбодеецът се свързва само с прелюбодейка или съдружаваща и прелюбодейката се свързва само с прелюбодеец или съдружаващ. Възбранено е това за вярващите.|{{Коран|24|32}}|И встъпвайте в брак с несемейните сред вас и с праведните сред робите и робините ви! Ако са бедни, Аллах ще им даде от Своята благодат. Аллах е всещедър, всезнаещ.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|24|4}}|And those who launch a charge against chaste women, and produce not four witnesses (to support their allegations),- flog them with eighty stripes; and reject their evidence ever after: for such men are wicked transgressors;-|{{Коран|24|5}}|Unless they repent thereafter and mend (their conduct); for Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|24|4}}|А на онези, които набедят целомъдрени жени, после не доведат четирима свидетели, ударете осемдесет бича и не приемайте никога тяхно свидетелство! Тези са нечестивците,|{{Коран|24|5}}|освен които след това се покаят и поправят. Аллах е опрощаващ, милосърден.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|24|6}}|And for those who launch a charge against their spouses, and have (in support) no evidence but their own,...|{{Коран|24|6}}<BR><BR><BR>{{Коран|24|7}}<BR><BR>{{Коран|24|9}}|...their solitary evidence (can be received) if they bear witness four times (with an oath) by Allah that they are solemnly telling the truth;...<BR><BR>And the fifth (oath) (should be) that they solemnly invoke the curse of Allah on themselves if they tell a lie. ...<BR><BR>And the fifth (oath) should be that she solemnly invokes the wrath of Allah on herself if (her accuser) is telling the truth.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|24|6}}|А които набедят своите съпруги и нямат свидетели освен самите те..|{{Коран|24|6}}<BR><BR><BR>{{Коран|24|7}}<BR><BR>{{Коран|24|9}}|..., всеки от тях да засвидетелства четири пъти в името на Аллах, че наистина е правдив.<BR><BR>А петия път – проклятието на Аллах да е над него, ако лъже.<BR><BR>А петия път – гневът на Аллах да е над нея, ако мъжът е правдив.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|24|27}}|O ye who believe! enter not houses other than your own, until ye have asked permission and saluted those in them:...|{{Коран|24|29}}|It is no fault on your part to enter houses not used for living in, which serve some (other) use for you: And Allah has knowledge of what ye reveal and what ye conceal. }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|24|27}}|О, вярващи, не влизайте в домове, освен в собствените си, докато не поискате разрешение и не поздравите обитателите им! За вас това е най-доброто, за да се поучите.|{{Коран|24|29}}|Не е грях за вас да влизате в необитаеми домове, в които има ваше имущество. Аллах знае какво разкривате и какво потулвате.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|24|31}}|And say to the believing women that they should lower their gaze and guard their modesty; that they should not display their beauty and ornaments except what (must ordinarily) appear thereof; that they should draw their veils over their bosoms and not display their beauty except to their husbands,...|{{Коран|24|60}}|Such elderly women as are past the prospect of marriage,- there is no blame on them if they lay aside their (outer) garments, provided they make not a wanton display of their beauty:...}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|24|31}}|И кажи на вярващите жени да свеждат поглед и да пазят целомъдрието си, и да не показват своите украшения освен видното от тях, и да спускат покривалото върху пазвата си, и да не показват своите украшения освен пред съпрузите си...|{{Коран|24|60}}|А престарелите жени, които вече не се надяват на брак, не е грях да свалят връхното си наметало, без да показват украшения. Но да се въздържат е по-доброто за тях. Аллах е всечуващ, всезнаещ.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|24|54}}|Say: "Obey Allah, and obey the Messenger: but if ye turn away, he is only responsible for the duty placed on him and ye for that placed on you....|{{Коран|9|5}}|Verse of the Sword}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|24|54}}|Кажи: “Покорявайте се на Аллах, покорявайте се на Пратеника! А отметнете ли се, негов дълг е само онова, което му е възложено и ваш дълг е само онова, което на вас е възложено. И покорите ли му се, ще сте на правия път. Дълг за Пратеника е само ясно да оповести.|{{Коран|9|5}}|Стихът за Меча}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|24|58}}|O ye who believe! let those whom your right hands possess, and the (children) among you who have not come of age ask your permission (before they come to your presence), on three occasions: before morning prayer;...|{{Коран|24|59}}|But when the children among you come of age, let them (also) ask for permission, as do those senior to them (in age): Thus does Allah make clear His Signs to you: for Allah is full of knowledge and wisdom. }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|24|58}}|О, вярващи, нека онези, които са под властта на десниците ви и онези от вас, които не са достигнали зрелост, да ви искат позволение три пъти: преди молитвата в зори и когато сваляте одеждите си по пладне, и подир нощната молитва – три случая, в които може да сте разсъблечени. Извън това не е грях нито за вас, нито за тях да влизате едни при други. Така Аллах ви разяснява знаменията. Аллах е всезнаещ, всемъдър.|{{Коран|24|59}}|А когато децата ви достигнат зрелост, да искат позволение, както искат и всички преди тях. Така Аллах ви разяснява Своите знамения. Аллах е всезнаещ, всемъдър. }}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Ред 232: Ред 232:
{{Template:StartAbrogationTable|25}}
{{Template:StartAbrogationTable|25}}


{{AbrogationVerse|{{Коран|25|63}}|... when the ignorant address them, they say, "Peace!";|{{Коран|9|5}}|Verse of the Sword}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|25|63}}|Рабите на Всемилостивия са онези, които ходят по земята с кротост и ако невежите им отправят думи, казват: “Мир!”[и отминават]; |{{Коран|9|5}}|Стихът за Меча}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|25|68}}<BR><BR><BR><BR>{{Коран|25|69}}<BR>|Those who invoke not, with Allah, any other god, nor slay such life as Allah has made sacred except for just cause, nor commit fornication; - and any that does this (not only) meets punishment.<BR><BR>(But) the Penalty on the Day of Judgment will be doubled to him, and he will dwell therein in ignominy,-|{{Коран|25|70}}|Unless he repents, believes, and works righteous deeds, for Allah will change the evil of such persons into good, ...}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|25|68}}<BR><BR><BR><BR>{{Коран|25|69}}<BR>|И които не зоват друг бог заедно с Аллах, и не отнемат живот – Аллах е възбранил това, освен по право, – и не прелюбодействат. А който върши това, ще срещне възмездие.<BR><BR>В Деня на възкресението ще бъде удвоено за него мъчението, в което унизен ще пребивава вечно,|{{Коран|25|70}}|освен онзи, който се е покаял и повярвал, и вършил праведни дела. На такива Аллах ще подмени злините с добрини. Аллах е опрощаващ, милосърден.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|25|68}}|... nor kill such life as Allah has forbidden, except for just cause...";|{{Коран|4|93}}|And whoever kills a believer intentionally, his recompense is Hell to abide therein}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|25|68}}|... и не отнемат живот – Аллах е възбранил това, освен по право...";|{{Коран|4|93}}|А за онзи, който умишлено убие вярващ, възмездието му е Адът, там ще пребивава вечно. Аллах му се гневи и го проклина, и за него е приготвил огромно мъчение.}}




Ред 243: Ред 243:
{{Template:StartAbrogationTable|26}}
{{Template:StartAbrogationTable|26}}


{{AbrogationVerse|{{Коран|26|224}}<BR>{{Коран|26|225}}<BR>{{Коран|26|226}}|And the Poets,- It is those straying in Evil, who follow them:<BR>Seest thou not that they wander distracted in every valley?-<BR>And that they say what they practise not?-|{{Коран|26|227}}|Except those who believe, work righteousness, engage much in the remembrance of Allah, and defend themselves only after they are unjustly attacked. ...}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|26|224}}<BR>{{Коран|26|225}}<BR>{{Коран|26|226}}|Поетите ги следват заблудените.<BR>Не виждаш ли, че бродят те из всяка долина?<BR>И говорят, каквото не правят,|{{Коран|26|227}}|освен онези, които вярват и вършат праведни дела, и споменават често Аллах, и се бранят, когато бъдат угнетени. Ще узнаят угнетителите към какво място ще се завърнат.}}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Ред 251: Ред 251:
{{Template:StartAbrogationTable|27}}
{{Template:StartAbrogationTable|27}}


{{AbrogationVerse|{{Коран|27|92}}|And to rehearse the Qur'an: and if any accept guidance, they do it for the good of their own souls, and if any stray, say: "I am only a Warner".|{{Коран|9|5}}|Verse of the Sword}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|27|92}}|и да чета Корана. Който се напътва, за себе си се напътва. А на когото се заблуждава, кажи [о, Мухаммед]: “Аз съм само предупредител.|{{Коран|9|5}}|Стихът за Меча}}
 
{{Template:EndAbrogationTable}}
{{pagetop}}
 
 
{{Template:StartAbrogationTable|28}}
 
{{AbrogationVerse|{{Коран|28|55}}|... "To us our deeds, and to you yours; peace be to you: we seek not the ignorant."|{{Коран|9|5}}|Verse of the Sword}}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Ред 267: Ред 259:
{{Template:StartAbrogationTable|29}}
{{Template:StartAbrogationTable|29}}


{{AbrogationVerse|{{Коран|29|46}}|And dispute ye not with the People of the Book, except with means better (than mere disputation), unless it be with those of them who inflict wrong (and injury): but say, "We believe in the revelation which has come down to us and in that which came down to you; Our Allah and your Allah is one; ...|{{Коран|9|29}}|Fight those who believe not in Allah nor the Last Day, nor hold that forbidden which hath been forbidden by Allah and His Messenger, nor acknowledge the religion of Truth, (even if they are) of the People of the Book, until they pay the Jizya with willing submission, and feel themselves subdued.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|29|46}}|И спорете с хората на Писанието само по най-хубавия начин, но не и с онези от тях, които угнетяват, и кажете: “Вярваме в низпосланото на нас и в низпосланото на вас. Нашият Бог и вашият Бог е един и същ. Ние сме Нему отдадени.|{{Коран|9|29}}|Сражавайте се с онези от дарените с Писанието, които не вярват в Аллах и в Сетния ден, и не възбраняват онова, което Аллах и Неговият Пратеник са възбранили, и не изповядват правата вяра - докато не дадат налога [джизя] безусловно и с покорство.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|29|50}}|Ye they say: "Why are not Signs sent down to him from his Lord?" Say: "The signs are indeed with Allah: and I am indeed a clear Warner."|{{Коран|9|5}}|Verse of the Sword}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|29|50}}|И рекоха [неверниците]: “Защо не му бяха низпослани и други знамения от неговия Господ?” Кажи: “Знаменията са само от Аллах, а аз съм само явен предупредител.|{{Коран|9|5}}|Стихът за Меча}}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Ред 276: Ред 268:
{{Template:StartAbrogationTable|30}}
{{Template:StartAbrogationTable|30}}


{{AbrogationVerse|{{Коран|30|60}}|So patiently persevere: for verily the promise of Allah is true: nor let those shake thy firmness, who have (themselves) no certainty of faith.|{{Коран|9|5}}|Verse of the Sword}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|30|60}}|И търпи! Обещанието на Аллах е истинно. И да не те разколебават онези, които не са убедени!|{{Коран|9|5}}|Стихът за Меча}}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Ред 284: Ред 276:
{{Template:StartAbrogationTable|31}}
{{Template:StartAbrogationTable|31}}


{{AbrogationVerse|{{Коран|31|23}}|But if any reject Faith, let not his rejection grieve thee: to Us is their return, ...|{{Коран|9|5}}|Verse of the Sword}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|31|23}}|А който не вярва, да не те наскърбява неверието му! Към Нас е тяхното завръщане и ще им известим какво са вършили. Аллах знае съкровеното в сърцата.|{{Коран|9|5}}|Стихът за Меча}}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Ред 292: Ред 284:
{{Template:StartAbrogationTable|32}}
{{Template:StartAbrogationTable|32}}


{{AbrogationVerse|{{Коран|32|30}}|So turn away from them, and wait: they too are waiting.|{{Коран|9|5}}|Verse of the Sword}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|32|30}}|Отдръпни се от тях и чакай! И те чакат.|{{Коран|9|5}}|Стихът за Меча}}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Ред 300: Ред 292:
{{Template:StartAbrogationTable|33}}
{{Template:StartAbrogationTable|33}}


{{AbrogationVerse|{{Коран|33|48}}|And obey not (the behests) of the Unbelievers and the Hypocrites, and heed not their annoyances, ...|{{Коран|9|5}}|Verse of the Sword}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|33|48}}|И не следвай неверниците и лицемерите, и отмини обидите им, и се уповавай на Аллах! Достатъчен е Аллах за покровител.|{{Коран|9|5}}|Стихът за Меча}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|33|52}}|It is not lawful for thee (to marry more) women after this, nor to change them for (other) wives, even though their beauty attract thee, except any thy right hand should possess (as handmaidens): ...|{{Коран|33|50}}|O Prophet! We have made lawful to thee thy wives to whom thou hast paid their dowers; and those whom thy right hand possesses out of the prisoners of war whom Allah has assigned to thee; and daughters of thy paternal uncles and aunts, and daughters of thy maternal uncles and aunts, who migrated (from Makka) with thee; and any believing woman who dedicates her soul to the Prophet if the Prophet wishes to wed her;- this only for thee, and not for the Believers (at large); ...}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|33|50}}|О, Пророче, разрешихме ти за съпруги онези, на които си дал задължителната плата, и наложниците ти сред пленничките, които Аллах ти е дарил, и дъщерите на чичовците ти, и дъщерите на лелите ти, и дъщерите на вуйчовците ти, и дъщерите на вуйните ти, които се преселиха с теб. И [без зестра ти е позволена] всяка вярваща жена, ако дари себе си на Пророка и Пророка пожелае да се ожени за нея – единствено за теб, а не за другите вярващи – знаем Ние какво им наложихме относно техните съпруги и наложници – за да няма притеснение за теб. Аллах е опрощаващ, милосърден.|{{Коран|33|52}}|И не са ти разрешени отпосле други жени освен тези, нито да ги подменяш със съпруги, дори да те е възхитила тяхната красота, освен наложниците ти. Аллах всяко нещо наблюдава.}}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Ред 309: Ред 301:
{{Template:StartAbrogationTable|34}}
{{Template:StartAbrogationTable|34}}


{{AbrogationVerse|{{Коран|34|25}}|Say: "Ye shall not be questioned as to our sins, nor shall we be questioned as to what ye do."|{{Коран|9|5}}|Verse of the Sword}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|34|25}}|Кажи: “Нито вие ще бъдете питани за нашите прегрешения, нито ние ще бъдем питани за вашите деяния.|{{Коран|9|5}}|Стихът за Меча}}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Ред 317: Ред 309:
{{Template:StartAbrogationTable|35}}
{{Template:StartAbrogationTable|35}}


{{AbrogationVerse|{{Коран|35|23}}|Thou art no other than a warner.|{{Коран|9|5}}|Verse of the Sword}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|35|23}}|Ти си само предупредител.|{{Коран|9|5}}|Стихът за Меча}}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Ред 325: Ред 317:
{{Template:StartAbrogationTable|36}}
{{Template:StartAbrogationTable|36}}


{{AbrogationVerse|{{Коран|36|76}}|Let not their speech, then, grieve thee. Verily We know what they hide as well as what they disclose.|{{Коран|9|5}}|Verse of the Sword}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|36|76}}|И да не те наскърбяват словата им! Най-добре Ние знаем какво спотайват и какво разкриват.|{{Коран|9|5}}|Стихът за Меча}}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Ред 333: Ред 325:
{{Template:StartAbrogationTable|37}}
{{Template:StartAbrogationTable|37}}


{{AbrogationVerse|{{Коран|37|174}}<BR>{{Коран|37|175}}<BR>|So turn thou away from them for a little while,<BR>And watch them (how they fare), and they soon shall see (how thou farest)!|{{Коран|9|5}}|Verse of the Sword}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|37|174}}<BR>{{Коран|37|175}}<BR>|И се отвърни от тях за определен срок!<BR>И ги гледай, скоро и те ще видят!|{{Коран|9|5}}|Стихът за Меча}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|37|178}}<BR><BR>{{Коран|37|179}} | And turn away from them till a time<BR><BR>And (then) see, for they too shall see. | {{Коран|9|5}} | Verse of the Sword }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|37|178}}<BR><BR>{{Коран|37|179}} | И се отвърни от тях за определен срок!<BR><BR>И ги гледай, скоро и те ще видят! | {{Коран|9|5}} | Стихът за Меча }}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Ред 342: Ред 334:
{{Template:StartAbrogationTable|38}}
{{Template:StartAbrogationTable|38}}


{{AbrogationVerse|{{Коран|38|70}}|'Only this has been revealed to me: that I am to give warning plainly and publicly."|{{Коран|9|5}}|Verse of the Sword}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|38|70}}|Разкрива ми се само, че съм явен предупредител.|{{Коран|9|5}}|Стихът за Меча}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|38|88}}|"And ye shall certainly know the truth of it (all) after a while."|{{Коран|9|5}}|Verse of the Sword}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|38|88}}|След време ще узнаете вестите в него.|{{Коран|9|5}}|Стихът за Меча}}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Ред 351: Ред 343:
{{Template:StartAbrogationTable|39}}
{{Template:StartAbrogationTable|39}}


{{AbrogationVerse|{{Коран|39|3}}|... Truly Allah will judge between them in that wherein they differ. ...|{{Коран|9|5}}|Verse of the Sword}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|39|3}}|... Аллах ще отсъди между тях в онова, за което са в разногласие. ...|{{Коран|9|5}}|Стихът за Меча}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|39|13}}|Say: "I would, if I disobeyed my Lord, indeed have fear of the Penalty of a Mighty Day."|{{Коран|48|2}}|That Allah may forgive thee thy faults of the past and those to follow;}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|39|13}}|Кажи: “Страх ме е, ако се възпротивя на своя Господ, от мъчение във велик Ден.|{{Коран|48|2}}|за да опрости Аллах твоите предишни грехове, и следващите, и за да довърши Той Своята благодат към теб, и за да те насочи по правия път,}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|39|14}}<BR><BR>{{Коран|39|15}}|Say: "It is Allah I serve, with my sincere (and exclusive) devotion:<BR><BR>"Serve ye what ye will besides him."|{{Коран|9|5}}|Verse of the Sword}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|39|14}}<BR><BR>{{Коран|39|15}}|А вие служете на каквото желаете вместо на Него!” Кажи: “Губещите са онези, които ще погубят себе си и своите семейства в Деня на възкресението. Да, това е явната загуба!”|{{Коран|9|5}}|Стихът за Меча}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|39|36}}|... for such as Allah leaves to stray, there can be no guide.|{{Коран|9|5}}|Verse of the Sword}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|39|36}}|... Но когото Аллах остави в заблуда, никой не ще го напъти.|{{Коран|9|5}}|Стихът за Меча}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|39|39}}|Say: "O my People! Do whatever ye can: I will do (my part): but soon will ye know-|{{Коран|9|5}}|Verse of the Sword}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|39|39}}|Кажи: “О, народе мой, работете според своите възможности, и аз ще работя, и скоро ще узнаете|{{Коран|9|5}}|Стихът за Меча}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|39|40}}|"Who it is to whom comes a Penalty of ignominy, and on whom descends a Penalty that abides."|{{Коран|9|5}}|Verse of the Sword}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|39|40}}|при кого ще дойде позорящо го мъчение и кого ще сполети постоянно мъчение!”|{{Коран|9|5}}|Стихът за Меча}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|39|41}}|He, then, that receives guidance benefits his own soul: but he that strays injures his own soul. Nor art thou set over them to dispose of their affairs.|{{Коран|9|5}}|Verse of the Sword}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|39|41}}|Низпослахме Ние на теб [о, Мухаммед] Книгата с истината за хората. И който се напъти, то е за самия него, а който се заблуди, само в свой ущърб се заблуждава. Ти не си над тях покровител.|{{Коран|9|5}}|Стихът за Меча}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|39|46}}|Say: "O Allah! Creator of the heavens and the earth! Knower of all that is hidden and open! it is Thou that wilt judge between Thy Servants in those matters about which they have differed."|{{Коран|9|5}}|Verse of the Sword}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|39|46}}|Кажи: “О, Аллах, Творецо на небесата и на земята, знаещ и скритото, и явното, Ти ще отсъдиш сред Своите раби в онова, по което са били в разногласие.|{{Коран|9|5}}|Стихът за Меча}}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Ред 366: Ред 358:
{{Template:StartAbrogationTable|40}}
{{Template:StartAbrogationTable|40}}


{{AbrogationVerse|{{Коран|40|12}}|... the Command is with Allah, Most High, Most Great!"|{{Коран|9|5}}|Verse of the Sword}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|40|12}}|... А отсъждането е на Аллах, Всевишния, Всевеликия.|{{Коран|9|5}}|Стихът за Меча}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|40|55}}|Patiently, then, persevere: for the Promise of Allah is true: and ask forgiveness for thy fault, and celebrate the Praises of thy Lord in the evening and in the morning.|{{Коран|9|5}}|Verse of the Sword}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|40|55}}|Затова бъди търпелив и ти [о, Мухаммед]! Обещанието на Аллах е истинно. Моли опрощение за своя грях! И прославяй с възхвала своя Господ привечер и в зори!|{{Коран|9|5}}|Стихът за Меча}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|40|77}}|So persevere in patience; for the Promise of Allah is true: and whether We show thee (in this life) some part of what We promise them,- or We take thy soul (to Our Mercy) (before that),-(in any case) it is to Us that they shall (all) return.|{{Коран|9|5}}|Verse of the Sword}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|40|77}}|Затова бъди търпелив [о, Мухаммед]! Обещанието на Аллах е истинно. И да ти покажем част от онова, което им обещаваме, или да те приберем, те при Нас ще бъдат върнати.|{{Коран|9|5}}|Стихът за Меча}}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Ред 376: Ред 368:
{{Template:StartAbrogationTable|41}}
{{Template:StartAbrogationTable|41}}


{{AbrogationVerse|{{Коран|41|34}}|Nor can goodness and Evil be equal. Repel (Evil) with what is better: Then will he between whom and thee was hatred become as it were thy friend and intimate!|{{Коран|9|5}}|Verse of the Sword}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|41|34}}|Не са равни добрината и злината. Отблъсквай я с най-доброто и тогава онзи, от когото те е деляла вражда, става като близък приятел|{{Коран|9|5}}|Стихът за Меча}}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Ред 384: Ред 376:
{{Template:StartAbrogationTable|42}}
{{Template:StartAbrogationTable|42}}


{{AbrogationVerse|{{Коран|42|5}}|and the angels celebrate the Praises of their Lord, and pray for forgiveness for (all) beings on earth: Behold! Verily Allah is He, the Oft-Forgiving, Most Merciful.|{{Коран|40|7}}|Those who sustain the Throne (of Allah) and those around it Sing Glory and Praise to their Lord; believe in Him; and implore Forgiveness for those who believe: "Our Lord! Thy Reach is over all things, in Mercy and Knowledge. Forgive, then, those who turn in Repentance, and follow Thy Path; and preserve them from the Penalty of the Blazing Fire!}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|42|5}}|небесата едва не се разцепват отгоре и ангелите прославят с възхвала своя Господ, и молят опрощение за онези, които са на земята. Да! Аллах е Опрощаващия, Милосърдния.|{{Коран|40|7}}|Онези [ангели], които носят Трона, и онези, които са около него, прославят с възхвала своя Господ и вярват в Него, и молят опрощение за вярващите: “Господи наш, Ти обгръщаш всяко нещо с Твоята милост и знание. Опрости онези, които се покаят и следват Твоя път, и ги опази от мъчението на Ада!}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|42|6}}|Allah doth watch over them; and thou art not the disposer of their affairs.|{{Коран|9|5}}|Verse of the Sword}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|42|6}}|А които приемат други покровители вместо Него – Аллах ги наблюдава. Ти не си над тях разпоредител|{{Коран|9|5}}|Стихът за Меча}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|42|15}}|Now then, for that (reason), call (them to the Faith), and stand steadfast as thou art commanded, nor follow thou their vain desires; but say: "I believe in the Book which Allah has sent down; and I am commanded to judge justly between you. Allah is our Lord and your Lord: for us (is the responsibility for) our deeds, and for you for your deeds. There is no contention between us and you. Allah will bring us together, and to Him is (our) Final Goal.|{{Коран|9|5}}<BR><BR><BR><BR>{{Коран|9|29}}<BR><BR><BR>|Verse of the Sword<BR><BR>Fight those who believe not in Allah nor the Last Day, nor hold that forbidden which hath been forbidden by Allah and His Messenger, nor acknowledge the religion of Truth, (even if they are) of the People of the Book, until they pay the Jizya with willing submission, and feel themselves subdued.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|42|15}}|За това зови и правдив бъди, както ти бе повелено! И не следвай страстите им, а кажи: “Повярвах в Писанията, които Аллах низпосла, и ми бе повелено да отсъждам справедливо между вас. Аллах е нашият Господ и вашият Господ. За нас са нашите дела, за вас – вашите дела. Няма [основания за] спор между нас и вас. Аллах всички ни ще събере и към Него е завръщането.|{{Коран|9|5}}<BR><BR><BR><BR>{{Коран|9|29}}<BR><BR><BR>|Стихът за Меча<BR><BR>Сражавайте се с онези от дарените с Писанието, които не вярват в Аллах и в Сетния ден, и не възбраняват онова, което Аллах и Неговият Пратеник са възбранили, и не изповядват правата вяра – докато не дадат налога [джизя] безусловно и с покорство.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|42|20}}|To any that desires the tilth of the Hereafter, We give increase in his tilth, and to any that desires the tilth of this world, We grant somewhat thereof, but he has no share or lot in the Hereafter.|{{Коран|17|18}}|If any do wish for the transitory things (of this life), We readily grant them - such things as We will, to such person as We will: in the end have We provided Hell for them: they will burn therein, disgraced and rejected.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|42|20}}|Този, който желае да жъне в отвъдния живот, на него ще увеличим жътвата му, а който желае да жъне в земния живот, ще му дадем от него, ала той не ще има дял в отвъдния.|{{Коран|17|18}}|Който възжелае преходното, в него му ускоряваме каквото пожелаем за когото поискаме. После му отреждаме Ада, там ще гори порицаван, прокуден.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|42|23}}|... Say: "No reward do I ask of you for this except the love of those near of kin." ...|{{Коран|34|47}}|Say: "No reward do I ask of you: it is (all) in your interest: my reward is only due from Allah:...}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|42|23}}|... “Не искам от вас отплата за това, а само любов към ближните.” А който стори добрина, ще му въздадем с по-добро за нея. Аллах е опрощаващ, признателен.|{{Коран|34|47}}|Кажи: “Не искам от вас отплата. Тя е за вас самите. Моята отплата е единствено от Аллах. ...}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|42|39}}|And those who, when an oppressive wrong is inflicted on them, (are not cowed but) help and defend themselves.|{{Коран|42|43}}|But indeed if any show patience and forgive, that would truly be an exercise of courageous will and resolution in the conduct of affairs.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|42|39}}|и които, ако ги сполети насилие, се бранят.|{{Коран|42|43}}|А който търпи и прощава, това е от значимите дела.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|42|41}}|But indeed if any do help and defend themselves after a wrong (done) to them, against such there is no cause of blame. |{{Коран|42|43}}|But indeed if any show patience and forgive, that would truly be an exercise of courageous will and resolution in the conduct of affairs.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|42|41}}|А който се брани, след като го угнетят, за такива няма вина. |{{Коран|42|43}}|А който търпи и прощава, това е от значимите дела.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|42|48}}|If then they run away, We have not sent thee as a guard over them. Thy duty is but to convey (the Message). ...|{{Коран|9|5}}|Verse of the Sword}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|42|48}}|А ако се отвърнат – Ние не сме те изпратили за техен пазител. Твой дълг е само посланието. И щом дадем на човек да вкуси милост от Нас, той ликува с нея. А сполети ли ги злина заради онова, което сами са направили, тогава човекът става неблагодарник|{{Коран|9|5}}|Стихът за Меча}}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Ред 399: Ред 391:
{{Template:StartAbrogationTable|43}}
{{Template:StartAbrogationTable|43}}


{{AbrogationVerse|{{Коран|43|83}}|So leave them to babble and play (with vanities) until they meet that Day of theirs, which they have been promised. |{{Коран|9|5}}|Verse of the Sword}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|43|83}}|Остави ги да затъват и да се забавляват, додето срещнат своя Ден, който им е обещан!|{{Коран|9|5}}|Стихът за Меча}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|43|89}}|But turn away from them, and say "Peace!" But soon shall they know!|{{Коран|9|5}}|Verse of the Sword}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|43|89}}|Отдръпни се от тях [о, Мухаммед] и кажи: “Мир!” Те ще узнаят.|{{Коран|9|5}}|Стихът за Меча}}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Ред 408: Ред 400:
{{Template:StartAbrogationTable|44}}
{{Template:StartAbrogationTable|44}}


{{AbrogationVerse|{{Коран|44|59}}|So wait thou and watch; for they (too) are waiting.|{{Коран|9|5}}|Verse of the Sword}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|44|59}}|И чакай! Те също очакват.|{{Коран|9|5}}|Стихът за Меча}}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Ред 416: Ред 408:
{{Template:StartAbrogationTable|45}}
{{Template:StartAbrogationTable|45}}


{{AbrogationVerse|{{Коран|45|14}}|Tell those who believe, to forgive those who do not look forward to the Days of Allah: It is for Him to recompense (for good or ill) each People according to what they have earned. |{{Коран|9|5}}|Verse of the Sword}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|45|14}}|Tell those who believe, to forgive those who do not look forward to the Days of Allah: It is for Him to recompense (for good or ill) each People according to what they have earned. |{{Коран|9|5}}|Стихът за Меча}}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Ред 424: Ред 416:
{{Template:StartAbrogationTable|46}}
{{Template:StartAbrogationTable|46}}


{{AbrogationVerse|{{Коран|46|9}}|Say: "I am no bringer of new-fangled doctrine among the messengers, nor do I know what will be done with me or with you. I follow but that which is revealed to me by inspiration; I am but a Warner open and clear." |{{Коран|48|1}}<BR><BR>{{Коран|48|2}}<BR><BR><BR>{{Коран|48|3}}<BR><BR>{{Коран|48|4}}<BR><BR><BR><BR>{{Коран|48|5}}<BR><BR><BR><BR>{{Коран|48|6}}<BR><BR><BR><BR>| Verily We have granted thee a manifest Victory:<BR><BR>That Allah may forgive thee thy faults of the past and those to follow; fulfil His favour to thee; and guide thee on the Straight Way;<BR><BR>And that Allah may help thee with powerful help.<BR><BR>It is He Who sent down tranquillity into the hearts of the Believers, that they may add faith to their faith;- for to Allah belong the Forces of the heavens and the earth; and Allah is Full of Knowledge and Wisdom;-<BR><BR>That He may admit the men and women who believe, to Gardens beneath which rivers flow, to dwell therein for aye, and remove their ills from them;- and that is, in the sight of Allah, the highest achievement (for man),-<BR><BR>And that He may punish the Hypocrites, men and women, and the Polytheists men and women, who imagine an evil opinion of Allah. On them is a round of Evil: the Wrath of Allah is on them: He has cursed them and got Hell ready for them: and evil is it for a destination.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|46|9}}|И щом узнае нещо от Нашите знамения, той им се подиграва. За тези има унизително мъчение. |{{Коран|48|1}}<BR><BR>{{Коран|48|2}}<BR><BR><BR>{{Коран|48|3}}<BR><BR>{{Коран|48|4}}<BR><BR><BR><BR>{{Коран|48|5}}<BR><BR><BR><BR>{{Коран|48|6}}<BR><BR><BR><BR>| Ние ти дарихме [о, Мухаммед] явна победа,<BR><BR>за да опрости Аллах твоите предишни грехове, и следващите, и за да довърши Той Своята благодат към теб, и за да те насочи по правия път,<BR><BR>и за да те подкрепи Аллах с могъща подкрепа.<BR><BR>Той е, Който низпосла спокойствие в сърцата на вярващите, за да подсили тяхната вяра. На Аллах принадлежат войнствата и на небесата, и на земята. Аллах е всезнаещ, всемъдър<BR><BR>и за да въведе вярващите мъже и жени в Градините, сред които реки текат там ще пребивават вечно, и да ги избави от лошите им постъпки. Това е велико спасение при Аллах.<BR><BR>И за да накаже лицемерните мъже и жени, и съдружаващите мъже и жени, които допускат за Аллах лоша догадка. Над тях да е лошата превратност! Аллах им се разгневи и ги прокле, и приготви за тях Ада. Колко лоша участ е той!}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|46|35}}|Therefore patiently persevere, as did (all) messengers of inflexible purpose; and be in no haste about the (Unbelievers). ...|{{Коран|9|5}}|Verse of the Sword}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|46|35}}|атова и ти бъди търпелив [о, Мухаммед], както търпяха пратениците, удостоени с твърдост, и не бързай за тези [неверници]! ...|{{Коран|9|5}}|Стихът за Меча}}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Ред 433: Ред 425:
{{Template:StartAbrogationTable|47}}
{{Template:StartAbrogationTable|47}}


{{AbrogationVerse|{{Коран|47|4}}|... thereafter (is the time for) either generosity or ransom: Until the war lays down its burdens ...|{{Коран|9|5}}|Verse of the Sword|The Verse of the Sword abrogates both "generosity or ransom" and "grace" is a more accurate translation than "generosity".}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|47|4}}|... А после – или милост, или откуп, когато войната приключи. Така е! А ако Аллах пожелае, би им отмъстил, но иска Той да изпита едни от вас чрез други. ...|{{Коран|9|5}}|Стихът за Меча}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|47|36}}|... and will not ask you (to give up) your possessions.|{{Коран|47|38}}|Behold, ye are those invited to spend (of your substance) in the Way of Allah: ...}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|47|36}}|Земният живот е само игра и забава. И ако повярвате и се боите, Той ще ви въздаде наградата. Той не иска имотите ви.|{{Коран|47|38}}|Ето, вие сте онези, които са позовани да раздават по пътя на Аллах. ...}}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Ред 442: Ред 434:
{{Template:StartAbrogationTable|50}}
{{Template:StartAbrogationTable|50}}


{{AbrogationVerse|{{Коран|50|39}}|Bear, then, with patience, all that they say, and celebrate the praises of thy Lord,  ...|{{Коран|9|5}}|Verse of the Sword}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|50|39}}|Бъди търпелив към това, което казват, и прославяй с възхвала своя Господ ...|{{Коран|9|5}}|Стихът за Меча}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|50|45}}|... and thou art not one to overawe them by force. So admonish with the Qur'an such as fear My Warning!|{{Коран|9|5}}|Verse of the Sword}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|50|45}}|... И поучавай с Корана всеки, който се страхува от Моето предупреждение!|{{Коран|9|5}}|Стихът за Меча}}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Ред 451: Ред 443:
{{Template:StartAbrogationTable|51}}
{{Template:StartAbrogationTable|51}}


{{AbrogationVerse|{{Коран|51|19}}|And in their wealth and possessions (was remembered) the right of the (needy,) him who asked, and him who (for some reason) was prevented (from asking). |{{Коран|9|60}}|Alms are for the poor and the needy, and those employed to administer the (funds); for those whose hearts have been (recently) reconciled (to Truth); for those in bondage and in debt; in the cause of Allah; and for the wayfarer: (thus is it) ordained by Allah, and Allah is full of knowledge and wisdom.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|51|19}}|и от имотите си заделяха за просяка и нуждаещия се.|{{Коран|9|60}}|Милостинята закат е за бедняците и за нуждаещите се, и за онези, които я събират, и за приобщаването на сърцата [към Исляма], и за [откуп на] робите, и за длъжниците, и за тези по пътя на Аллах, и за пътника [в неволя] – задължение от Аллах. Аллах е всезнаещ, всемъдър.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|51|54}}|So turn away from them: not thine is the blame. |{{Коран|51|55}}|But teach (thy Message) for teaching benefits the Believers. }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|51|54}}|Отвърни се от тях и не ще бъдеш упрекван!|{{Коран|51|55}}|И поучавай! Наистина поучението носи полза на вярващите. }}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Ред 460: Ред 452:
{{Template:StartAbrogationTable|52}}
{{Template:StartAbrogationTable|52}}


{{AbrogationVerse|{{Коран|52|31}}|Say thou: "Await ye!- I too will wait along with you!"|{{Коран|9|5}}|Verse of the Sword}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|52|31}}|Кажи: “Чакайте! И аз чакам с вас.|{{Коран|9|5}}|Стихът за Меча}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|52|45}}|So leave them alone until they encounter that Day of theirs, wherein they shall (perforce) swoon (with terror),-|{{Коран|9|5}}|Verse of the Sword}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|52|45}}|Остави ги, докато срещнат своя Ден, когато ще бъдат поразени от мълнията!|{{Коран|9|5}}|Стихът за Меча}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|52|48}}|Now await in patience the command of thy Lord: for verily thou art in Our eyes: ...|{{Коран|9|5}}|Verse of the Sword}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|52|48}}|И бъди търпелив пред повелята на своя Господ! Ти наистина си пред Очите Ни. ...|{{Коран|9|5}}|Стихът за Меча}}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Ред 470: Ред 462:
{{Template:StartAbrogationTable|53}}
{{Template:StartAbrogationTable|53}}


{{AbrogationVerse|{{Коран|53|29}}|Therefore shun those who turn away from Our Message and desire nothing but the life of this world.|{{Коран|9|5}}|Verse of the Sword}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|53|29}}|И се отдръпни от онзи, който се отвръща от Нашето напомняне, и пожелава само земния живот!|{{Коран|9|5}}|Стихът за Меча}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|53|39}}|That man can have nothing but what he strives for; |{{Коран|52|21}}|And those who believe and whose families follow them in Faith,- to them shall We join their families: Nor shall We deprive them (of the fruit) of aught of their works: (Yet) is each individual in pledge for his deeds.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|53|39}}|и човек ще има само онова, за което се е постарал, |{{Коран|52|21}}|Към онези, които вярват и тяхното потомство ги последва с вяра – ще присъединим към тях потомството им и не ще отнемем нищо от делата им. Всеки човек ще отговаря за делата си.}}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Ред 479: Ред 471:
{{Template:StartAbrogationTable|54}}
{{Template:StartAbrogationTable|54}}


{{AbrogationVerse|{{Коран|54|6}}|Therefore, (O Prophet,) turn away from them. The Day that the Caller will call (them) to a terrible affair,|{{Коран|9|5}}|Verse of the Sword}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|54|6}}|Затова се отвърни от тях [о, Мухаммед]! В Деня, когато зовящият призове към нещо ужасно,|{{Коран|9|5}}|Стихът за Меча}}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Ред 487: Ред 479:
{{Template:StartAbrogationTable|56}}
{{Template:StartAbrogationTable|56}}


{{AbrogationVerse|{{Коран|56|13}}<BR>{{Коран|56|14}}|A number of people from those of old, <BR>And a few from those of later times.|{{Коран|56|39}}<BR>{{QuranAyahAndSurahOnly|56|40}}|A (goodly) number from those of old, <BR>And a (goodly) number from those of later times.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|56|13}}<BR>{{Коран|56|14}}|повечето са от предците –<BR>и малцина от сетните –|{{Коран|56|39}}<BR>{{QuranAyahAndSurahOnly|56|40}}|група от предците –<BR>и група от сетните.}}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Ред 495: Ред 487:
{{Template:StartAbrogationTable|58}}
{{Template:StartAbrogationTable|58}}


{{AbrogationVerse|{{Коран|58|12}}|O ye who believe! When ye consult the Messenger in private, spend something in charity before your private consultation. That will be best for you, and most conducive to purity (of conduct). ...|{{Коран|58|13}}|Is it that ye are afraid of spending sums in charity before your private consultation (with him)? If, then, ye do not so, and Allah forgives you, then (at least) establish regular prayer; practise regular charity; and obey Allah and His Messenger. ...}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|58|12}}|О, вярващи, ако ще разговаряте насаме с Пратеника, раздайте преди вашия разговор милостиня! Това е най-доброто за вас и най-чистото. А ако не можете – Аллах е опрощаващ, милосърден.|{{Коран|58|13}}|Нима ви е страх да раздавате милостиня преди разговора си насаме? Ако не го извършите, а Аллах вече ви позволи това, отслужвайте молитвата и давайте милостинята закат, и се покорявайте на Аллах и на Неговия Пратеник! Сведущ е Аллах за вашите дела.}}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Ред 503: Ред 495:
{{Template:StartAbrogationTable|60}}
{{Template:StartAbrogationTable|60}}


{{AbrogationVerse|{{Коран|60|8}}|Allah forbids you not, with regard to those who fight you not for (your) Faith nor drive you out of your homes, from dealing kindly and justly with them: for Allah loveth those who are just.|{{Коран|60|9}}|Allah only forbids you, with regard to those who fight you for (your) Faith, and drive you out of your homes, and support (others) in driving you out, from turning to them (for friendship and protection). It is such as turn to them (in these circumstances), that do wrong. }}
{{AbrogationVerse|{{Коран|60|8}}|Аллах не ви забранява да се отнасяте с добро и да постъпвате справедливо към онези, които не воюват с вас в религията и не ви прогонват от домовете ви. Аллах обича справедливите.|{{Коран|60|9}}|Аллах ви забранява само да се сближавате с онези, които воюват с вас в религията и ви прогонват от домовете ви, и помагат за прогонването ви. А които се сближават с тях – те са угнетителите.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|60|10}}|O ye who believe! When there come to you believing women refugees, examine (and test) them: Allah knows best as to their Faith ...|{{Коран|60|10}}|... send them not back to the Unbelievers. ...}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|60|10}}|О, вярващи, ако дойдат при вас вярващите жени като преселнички, изпитайте ги! Аллах най-добре знае вярата им. ...|{{Коран|60|10}}|... не ги връщайте при неверниците! ...}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|60|11}}|And if any of your wives deserts you to the Unbelievers, and ye have an accession (by the coming over of a woman from the other side), then pay to those whose wives have deserted the equivalent of what they had spent (on their dower). And fear Allah, in Whom ye believe. |{{Коран|9|5}}|Verse of the Sword}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|60|11}}|И ако сте изпуснали нещо от [похарченото за] съпругите ви [отишли] при неверниците, и вземете придобивка [в битка], тогава дайте на онези, чиито съпруги са ги напуснали, толкова, колкото те са похарчили, и бойте се от Аллах, в Когото вярвате!|{{Коран|9|5}}|Стихът за Меча}}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Ред 513: Ред 505:
{{Template:StartAbrogationTable|68}}
{{Template:StartAbrogationTable|68}}


{{AbrogationVerse|{{Коран|68|44}}|Then leave Me alone with such as reject this Message: by degrees shall We punish them from directions they perceive not.|{{Коран|9|5}}|Verse of the Sword}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|68|44}}|Остави на Мен [о, Мухаммед] взимащите за лъжа тази Вест! Постепенно ще ги въвлечем [в погибел], без да разберат.|{{Коран|9|5}}|Стихът за Меча}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|68|48}}|So wait with patience for the Command of thy Lord, and be not like the Companion of the Fish,- when he cried out in agony.|{{Коран|9|5}}|Verse of the Sword}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|68|48}}|Изтърпи до присъдата на своя Господ и не бъди като човека в кита, който зовеше, изпълнен със скръб!|{{Коран|9|5}}|Стихът за Меча}}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Ред 522: Ред 514:
{{Template:StartAbrogationTable|70}}
{{Template:StartAbrogationTable|70}}


{{AbrogationVerse|{{Коран|70|5}}|Therefore do thou hold Patience,- a Patience of beautiful (contentment).|{{Коран|9|5}}|Verse of the Sword}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|70|5}}|затова търпи с добро търпение [о, Мухаммед]!|{{Коран|9|5}}|Стихът за Меча}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|70|42}}|So leave them to plunge in vain talk and play about, until they encounter that Day of theirs which they have been promised!-|{{Коран|9|5}}|Verse of the Sword}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|70|42}}|Остави ги да тънат и да се забавляват, додето срещнат своя Ден, който им е обещан! |{{Коран|9|5}}|Стихът за Меча}}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Ред 531: Ред 523:
{{Template:StartAbrogationTable|73}}
{{Template:StartAbrogationTable|73}}


{{AbrogationVerse|{{Коран|73|1}}<BR>{{Коран|73|2}}|O thou folded in garments!<BR>Stand (to prayer) by night, but not all night,-...|{{Коран|73|2}}<BR>{{Коран|73|3}}<BR>{{Коран|73|4}}|Stand (to prayer) by night, but not all night,-<BR>Half of it,- or a little less,<BR>Or a little more; ...}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|73|1}}<BR>{{Коран|73|2}}|О, ти, който се загръщаш,<BR>ставай [за молитва] през нощта, ..|{{Коран|73|2}}<BR>{{Коран|73|3}}<BR>{{Коран|73|4}}|ставай [за молитва] през нощта, но не цялата,<BR>а наполовина, или по-малко от това,<BR>или повече, ...}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|73|5}}|Soon shall We send down to thee a weighty Message.|{{Коран|4|32}}|Allah doth wish to lighten your (difficulties): For man was created Weak (in flesh).}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|73|5}}|Ще ти пратим Ние тежко Слово.|{{Коран|4|28}}|Аллах иска да ви облекчи. Човекът бе сътворен слаб.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|73|10}}|And have patience with what they say, and leave them with noble (dignity).|{{Коран|9|5}}|Verse of the Sword}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|73|10}}|И бъди търпелив към онова, което говорят! И ги напускай с достойнство!|{{Коран|9|5}}|Стихът за Меча}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|73|11}}|And leave Me (alone to deal with) those in possession of the good things of life, who (yet) deny the Truth; and bear with them for a little while.|{{Коран|9|5}}|Verse of the Sword}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|73|11}}|И остави на Мен отричащите, които живеят в благоденствие, и им дай малка отсрочка!|{{Коран|9|5}}|Стихът за Меча}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|73|19}}|Verily this is an Admonition: therefore, whoso will, let him take a (straight) path to his Lord!|{{Коран|76|30}}|But ye will not, except as Allah wills; for Allah is full of Knowledge and Wisdom.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|73|19}}|Това е напомняне. Който желае, поема пътя към своя Господ.|{{Коран|76|30}}| Тогава ще пожелавате само онова, което Аллах желае. Аллах е всезнаещ, всемъдър.}}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Ред 543: Ред 535:
{{Template:StartAbrogationTable|74}}
{{Template:StartAbrogationTable|74}}


{{AbrogationVerse|{{Коран|74|11}}|Leave Me alone, (to deal) with the (creature) whom I created (bare and) alone!-|{{Коран|9|5}}|Verse of the Sword}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|74|11}}|Остави на Мен онзи, когото сътворих самотен|{{Коран|9|5}}|Стихът за Меча}}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Ред 550: Ред 542:


{{Template:StartAbrogationTable|75}}
{{Template:StartAbrogationTable|75}}
 
{{AbrogationVerse|{{Коран|75|16}}|Move not thy tongue concerning the (Qur'an) to make haste therewith.|{{Коран|87|6}}|By degrees shall We teach thee to declare (the Message), so thou shalt not forget,}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|75|16}}|Не си движи езика с това Слово [о, Мухаммед], за да избързаш [да го запомниш]!|{{Коран|87|6}}|Ще ти дадем да четеш [Корана, о, Мухаммед] и не ще забравиш,}}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Ред 559: Ред 551:
{{Template:StartAbrogationTable|76}}
{{Template:StartAbrogationTable|76}}


{{AbrogationVerse|{{Коран|76|8}}|And they feed, for the love of Allah, the indigent, the orphan, and the captive,-|{{Коран|9|5}}|Verse of the Sword}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|76|8}}|И дават храна – въпреки че и те я обичат – на нуждаещ се и на сирак, и на пленник:|{{Коран|9|5}}|Стихът за Меча}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|76|24}}|Therefore be patient with constancy to the Command of thy Lord, and hearken not to the sinner or the ingrate among them.|{{Коран|9|5}}|Verse of the Sword}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|76|24}}|Затова и ти [о, Мухаммед] бъди търпелив към повелята на своя Господ, и не се покорявай на никой грешник от тях, или на неверник!|{{Коран|9|5}}|Стихът за Меча}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|76|29}}|This is an admonition: Whosoever will, let him take a (straight) Path to his Lord.|{{Коран|9|5}}|Verse of the Sword}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|76|29}}|Това е поучение. Който желае, поема пътя към своя Господ.|{{Коран|9|5}}|Стихът за Меча}}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Ред 569: Ред 561:
{{Template:StartAbrogationTable|80}}
{{Template:StartAbrogationTable|80}}


{{AbrogationVerse|{{Коран|80|12}}|Therefore let whoso will, keep it in remembrance.|{{Коран|81|29}}|But ye shall not will except as Allah wills,- the Cherisher of the Worlds.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|80|12}}|и който пожелае, той се поучава –|{{Коран|81|29}}|Тогава ще пожелавате само онова, което желае Аллах, Господа на световете.}}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Ред 577: Ред 569:
{{Template:StartAbrogationTable|81}}
{{Template:StartAbrogationTable|81}}


{{AbrogationVerse|{{Коран|81|28}}|(With profit) to whoever among you wills to go straight:|{{Коран|81|29}}|But ye shall not will except as Allah wills,- the Cherisher of the Worlds.}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|81|28}}|за всеки от вас, който желае да е на Правия път.|{{Коран|81|29}}|Тогава ще пожелавате само онова, което желае Аллах, Господа на световете.}}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Ред 585: Ред 577:
{{Template:StartAbrogationTable|86}}
{{Template:StartAbrogationTable|86}}


{{AbrogationVerse|{{Коран|86|17}}|Therefore grant a delay to the Unbelievers: Give respite to them gently (for awhile).|{{Коран|9|5}}|Verse of the Sword}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|86|17}}|И дай отсрочка на неверниците, отсрочи ги за кратко!|{{Коран|9|5}}|Стихът за Меча}}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Ред 593: Ред 585:
{{Template:StartAbrogationTable|88}}
{{Template:StartAbrogationTable|88}}


{{AbrogationVerse|{{Коран|88|21}}<BR>{{Коран|88|22}}<BR>{{Коран|88|23}}|Therefore do thou give admonition, for thou art one to admonish.<BR>Thou art not one to manage (men's) affairs.<BR>But if any turn away and reject Allah,-|{{Коран|9|5}}|Verse of the Sword}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|88|21}}<BR>{{Коран|88|22}}<BR>{{Коран|88|23}}|И напомняй! Ти си само за да напомняш.<BR>Не си над тях властващ,<BR>но който се отвърне и не повярва,|{{Коран|9|5}}|Стихът за Меча}}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Ред 601: Ред 593:
{{Template:StartAbrogationTable|95}}
{{Template:StartAbrogationTable|95}}


{{AbrogationVerse|{{Коран|95|8}}|Is not Allah the wisest of judges?|{{Коран|9|5}}|Verse of the Sword}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|95|8}}|Не е ли Аллах Най-мъдрия съдник?|{{Коран|9|5}}|Стихът за Меча}}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Ред 609: Ред 601:
{{Template:StartAbrogationTable|103}}
{{Template:StartAbrogationTable|103}}


{{AbrogationVerse|{{Коран|103|2}}|Verily Man is in loss,|{{Коран|103|3}}|Except such as have Faith, and do righteous deeds,...}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|103|2}}|човекът е в загуба,|{{Коран|103|3}}|освен онези, които вярват и вършат праведни дела, и взаимно се наставляват за истината, и взаимно се наставляват за търпението.}}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Ред 617: Ред 609:
{{Template:StartAbrogationTable|109}}
{{Template:StartAbrogationTable|109}}


{{AbrogationVerse|{{Коран|109|6}}|To you be your Way, and to me mine.|{{Коран|9|5}}|Verse of the Sword}}
{{AbrogationVerse|{{Коран|109|6}}|Вие си имате своята религия и аз имам своята религия.|{{Коран|9|5}}|Стихът за Меча}}


{{Template:EndAbrogationTable}}
{{Template:EndAbrogationTable}}
Ред 623: Ред 615:




{{Core Scripture}}


==See Also==


{{Hub4|Abrogation|Abrogation}}
==Вижте също==
{{Hub4|Understanding the Qur'an|Understanding the Qur'an}}
 
*[[Хронологичен ред на Корана]]
*[[Отмяна на аяти с други (Наск)]]
*[[Двусмислеността на Корана]]


==External Links==
==Външни линкове на английски език==
* [http://www.answering-islam.org/Quran/index.html#abrogation Abrogation] ''- [[Answering Islam]]''
* [http://www.answering-islam.org/Quran/index.html#abrogation Abrogation] ''- [[Answering Islam]]''


==References==
==Източници==
{{reflist}}
{{reflist}}


   
   
[[Category:Не завършени статии]]
[[Category:Завършени статии]]
[[en:List of Abrogations in the Qur'an]]
[[en:List of Abrogations in the Qur'an]]

Текуща версия към 17:28, 23 април 2020

Стиховете вляво са стиховете [Мансук] от Корана, а стиховете вдясно са отменящите стихове[Насик]

"Стихът на Меча" се отнася до Коран 9:5 и поради това, колко стихове той отменя (около 113),[1][2]ние ще напишем "Стиха за Меча" на мястото на тези стихове:
А изтекат ли месеците на възбрана, убивайте съдружаващите, където ги сварите, и ги хващайте, и ги обграждайте, и ги причаквайте на всяко място за засада! И щом се покаят и отслужват молитвата, и дават милостинята закат, сторете им път! Аллах е опрощаващ, милосърден.
Коран 9:5
Сура(Глава):
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 13 | 15 | 16 | 17 | 19 | 20 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 56 | 58 | 60 | 68 | 70 | 73 | 74 | 75 | 76 | 80 | 81 | 86 | 88 | 95 | 103 | 109


Сура 2
Отменено
(Мансук)
  Актуално
(Насик)
 


Коран 2:3 които вярват в неведомото и отслужват молитвата, и раздават от онова, което сме им дали за препитание, Коран 9:103 Вземи от техните имоти милостиня, за да се пречистят с нея и да им се въздаде! И се моли за тях! Твоята молитва е успокоение за тях. Аллах е всечуващ, всезнаещ.
Коран 2:62 Онези, които вярват, и юдеите, и християните, и сабеите, онези [от тях] които вярват в Аллах и в Сетния ден, и вършат праведни дела, имат отплатата си при своя Господ и не ще има страх за тях, и не ще скърбят. Коран 3:85 А който търси друга религия освен Исляма, тя не ще му се приеме и в отвъдния живот той е от губещите.
Коран 2:83 И приехме от синовете на Исраил обет: “Служете само на Аллах и се отнасяйте с добро към двамата родители и към близките, сираците и нуждаещите се! И говорете на хората с добро, и отслужвайте молитвата, и давайте милостинята закат!” – после се отметнахте, освен малцина от вас, и се отдръпнахте. Коран 9:5 Стиха за Меча
Коран 2:109 Мнозина от хората на Писанието, поради завист в душите, желаят, след като сте повярвали, да ви превърнат пак в неверници, след като им се разкри истината. Извинявайте и прощавайте, докато Аллах даде Своята повеля! Аллах за всяко нещо има сила. Коран 9:29 Сражавайте се с онези от дарените с Писанието, които не вярват в Аллах и в Сетния ден, и не възбраняват онова, което Аллах и Неговият Пратеник са възбранили, и не изповядват правата вяра – докато не дадат налога [джизя] безусловно и с покорство.
Коран 2:115 На Аллах принадлежи и изтокът, и западът, и накъдето и да се обърнете, там е Ликът на Аллах. Аллах е всеобхватен, всезнаещ. Коран 2:144 Виждаме лицето ти да се обръща към небето [о, Мухаммед]. Ние непременно ще те обърнем в посока за молитви, която ще ти е угодна. Тъй че обърни лице към Свещената джамия! Където и да бъдете, обръщайте лице към нея! Дарените с Писанието знаят, че това е истината от техния Господ. Аллах не подминава техните дела.
Коран 2:139 Мнозина от хората на Писанието, поради завист в душите, желаят, след като сте повярвали, да ви превърнат пак в неверници, след като им се разкри истината. Извинявайте и прощавайте, докато Аллах даде Своята повеля! Аллах за всяко нещо има сила Коран 9:5 Стиха за Меча
Коран 2:158 Ас-Сафà и ал-Мàруа са от знаците на Аллах, и който ходи при Дома на поклонение хадж или поклонение умра, той не върши грях, като ги обикаля. А който прави добро и по своя воля – Аллах е въздаващ, всезнаещ. Коран 2:130 А кой друг се отвръщаше от вярата на Ибрахим освен онзи, който е безразсъден за себе си? Него [Ибрахим] Ние избрахме в земния живот, а в отвъдния той е от праведниците.
Коран 2:159 Които скриват низпосланите от Нас ясни знамения и напътствието, след като ги разяснихме на хората в Писанието, тях Аллах проклина и проклинащите ги проклинат, Коран 2:160 освен които се покаят и поправят, и разкрият. От тях ще приема покаяние. Аз съм Приемащия покаянието, Милосърдния.
Коран 2:178 О, вярващи, предписано ви е възмездие за убитите, свободен – за свободен и роб – за роб, и жена – за жена. А който получи опрощение от своя брат, да го получи според обичая, а той да му се издължи с добрина. Това е облекчение и милост от вашия Господ. А който след това престъпи, за него има болезнено наказание. Коран 5:45

Коран 17:33
И предписахме им в нея: душа за душа, око за око, нос за нос, ухо за ухо, зъб за зъб, и за раните същото възмездие. А който прости като милостиня, то е изкупление за него. А който не съди според онова, което Аллах е низпослал, тези са угнетителите.


И не убивайте човек – Аллах е възбранил това, освен по право! А който бъде убит с гнет, Ние даваме власт на неговия наследник, но да не прекалява в убиването! На него се дава подкрепа.
Коран 2:180 Предписано ви е, когато смъртта надвисне над някого от вас, ако той остави благо, да го завещае на двамата родители и на близките според обичая. Това е дълг за богобоязливите. Коран 4:7

Коран 4:11
За мъжете има дял от онова, което са оставили родителите и най-близките, и за жените има дял от онова, което са оставили родителите и най-близките малко или много предписан дял.

Повелява ви Аллах за вашите деца: за мъжкото е дял, колкото за две женски. А ако са повече от две жени, за тях са две третини от оставеното. А ако е една, за нея е половината. А за родителите му, за всеки един от тях, е шестината от оставеното, ако е имал дете. А ако не е имал дете и го наследят родителите му, за майка му е третината. А ако е имал братя, за майка му е шестината след завещание, завещано от него, или дълг. Предписание от Аллах! Не знаете кой ви е по-близък по изгода, бащите или синовете ви. Аллах е всезнаещ, всемъдър.
Коран 2:183

Коран 2:184
О, вярващи, предписано ви е говеенето, както бе предписано и за онези преди вас, за да се побоите –

определени дни. А който от вас е болен или на път – да се издължи в други дни. А за които не могат – откуп: да нахранят човек в нужда. А който по своя воля стори благо, това е най-доброто за него. И да говеете е най-доброто за вас, ако знаете.
Коран 2:185 Рамадан е месецът, през който беше низпослан Коранът за напътствие на хората и с ясни знаци от напътствието и разграничението. Който от вас стане свидетел на този месец, да говее през него, а който е болен или на път – да се издължи в други дни. Аллах иска да ви улесни и не иска да ви затрудни, а да завършите докрай определените дни, да възвеличите Аллах за онова, с което ви е напътил и да сте признателни
Коран 2:190 И се сражавайте по пътя на Аллах с онези, които се сражават с вас, ала не престъпвайте! Аллах не обича престъпващите. Коран 9:5

Коран 9:36
Стиха за Меча

Броят на месеците при Аллах е дванайсет месеца според повелята на Аллах в деня, когато сътвори небесата и земята. Четири от тях са месеци на забрана. Това е правата вяра. Не угнетявайте през тях себе си и всички се сражавайте със съдружаващите, както и те всички се сражават с вас! И знайте, че Аллах е с богобоязливите!
Коран 2:191

Коран 2:192
И ги убивайте там, където ги сварите, и ги прогонете оттам, откъдето и те ви прогониха! Да заблуждаваш е по-тежко, отколкото да убиваш. И не се сражавайте с тях при Свещената джамия, докато не започнат там да се сражават с вас! А ако се сражават с вас, убийте ги! Такова е възмездието за неверниците.

А престанат ли – Аллах е опрощаващ, милосърден.
Коран 9:5 Стиха за Меча
Коран 2:215 Питат те какво да раздават. Кажи: “Каквото и добро да раздадете, нека е за родителите и близките, и сираците, и нуждаещите се, и пътника [в неволя]. Каквото и добро да сторите, Аллах го знае. Коран 9:60 Милостинята закат е за бедняците и за нуждаещите се, и за онези, които я събират, и за приобщаването на сърцата [към Исляма], и за [откуп на] робите, и за длъжниците, и за тези по пътя на Аллах, и за пътника [в неволя] – задължение от Аллах. Аллах е всезнаещ, всемъдър.
Коран 2:217 Питат те за месеца на забрана, за битка през него. Кажи: “Тежка битка е тогава, но възпирането от пътя на Аллах, неверието в Него и в Свещената джамия, и пропъждането на обитателите й оттам е по-тежко пред Аллах, и да се заблуждава е по-тежко, отколкото да се убива.” И не ще престанат да се сражават с вас, докато не ви отвърнат от вашата религия, ако могат. А които от вас отстъпят от религията си и умрат неверници, на такива пропадат делата и в земния живот, и в отвъдния, и те са обитателите на Огъня, там ще пребивават вечно. Коран 9:5 Стиха за Меча
Коран 2:219 Питат те за виното и за играта на късмет. Кажи: “В тях има голям грях и изгоди за хората, но грехът им е по-голям от изгодата.” И питат какво да раздават. Кажи: “Излишъка.” Така Аллах ви обяснява знаменията, за да размислите Коран 4:43

Коран 5:90

Коран 9:103
О, вярващи, не пристъпвайте към молитвата, когато сте пияни, додето вече знаете какво говорите; нито омърсени – освен ако сте пътници, – докато не се окъпете! И ако сте болни или на път, или някой от вас е дошъл от нужника, или сте обладавали жени, а не сте намерили вода, тогава потърсете чиста пръст и натрийте лицата и ръцете си. Аллах е извиняващ, опрощаващ.

О, вярващи, виното, играта на късмет, кумирите и стрелите са мръсотия от делото на сатаната. Странете от нея, за да сполучите!
Коран 2:221 И не встъпвайте в брак със съдружаващи жени, докато не повярват! Вярваща робиня е по-добра от съдружаваща жена, дори да ви е възхитила. И не встъпвайте в брак със съдружаващи мъже, докато не повярват! Вярващ роб е по-добър от съдружаващ мъж, дори да ви е възхитил. Съдружаващите зоват към Ада, а Аллах зове към Рая и опрощението с Негово позволение. И обяснява Той знаменията Си на хората, за да се поучат. Коран 5:5 Днес ви бяха разрешени благата и храната на дарените с Писанието е разрешена за вас, и вашата храна е разрешена за тях, и целомъдрените жени от вярващите, и целомъдрените жени от дарените с Писанието преди вас, ако им дадете техните отплати – с целомъдрие, а не с разврат, и без да се взимат приятели. А който се отрече от вярата, делото му се проваля и в отвъдния живот е сред губещите.”
Коран 2:228 А разведените жени да изчакат във въздържание три месечни кръвотечения и не им е позволено да скриват онова, което Аллах е сътворил в утробите им, ако вярват в Аллах и в Сетния ден. Тогава техните мъже, ако искат помирение, имат най-голямото право да си ги възвърнат. И жените имат същите права, каквито и задължения съгласно обичая, но мъжете са едно стъпало над тях. Аллах е всемогъщ, всемъдър Коран 2:229

Коран 2:230
Разводът е два пъти – [после] или задръжте [жените] с добро, или пуснете с благо. И не ви е позволено да взимате нищо от онова, което сте им дали, освен ако двамата се опасяват да не престъпят границите на Аллах. Ако се опасявате, че двамата не ще спазят границите на Аллах, не е прегрешение за тях, ако жената даде откуп. Това са границите на Аллах, не ги нарушавайте! А които нарушават границите на Аллах – те са угнетителите.

А ако се разведе с нея [за трети път], тя не му е позволена после, преди да встъпи в брак с друг мъж, и ако й даде развод и той, не е прегрешение за двамата да се съберат, ако мислят, че ще спазят границите на Аллах. Това са границите на Аллах. Той ги обяснява на хора, които разбират.
Коран 2:234 А които от вас се поминат и оставят вдовици – те да изчакат сами със себе си четири месеца и десет дена. Щом изпълнят срока, няма прегрешение за вас в онова, което вършат със себе си според предписанието. Сведущ е Аллах за вашите дела. Коран 2:240 А които от вас се поминат и оставят вдовици, да завещаят на своите съпруги да се ползват [от наследството] до една година, без да бъдат прогонвани. А ако напуснат, няма прегрешение за вас в онова, което направят със себе си според предписанието. Аллах е всемогъщ, всемъдър.
Коран 2:256 Няма принудя в религията. Отличи се вече истината от заблудата. Който отхвърли идолите и повярва в Аллах, той се обвързва с най-здравата връзка, която не се къса. Аллах е всечуващ, всезнаещ. Коран 9:5 Стиха за Меча
Коран 2:284 На Аллах е онова, което е на небесата и което е на земята. Дали показвате какво е в душите ви, или го скривате, Аллах ще ви подири сметка за него, и комуто пожелае, ще прости, и когото пожелае, ще накаже. Аллах за всяко нещо има сила. Коран 2:286 Аллах възлага на всяка душа само според силите й. За нея е онова, което е придобила и против нея е онова, което е придобила. Господи наш, не ни наказвай, ако сме забравили или съгрешили! Господи наш, не ни натоварвай с бреме, каквото стовари върху онези преди нас! Господи наш, не ни натоварвай с това, за което сме немощни! И се смили над нас, и ни прости, и ни помилвай! Ти си нашият Закрилник. Подкрепи ни Ти срещу невярващите хора!
Коран 2:285 Пратеника повярва в онова, което му бе низпослано от неговия Господ, повярваха и вярващите. Всеки от тях повярва в Аллах и в Неговите ангели, и Неговите писания, и Неговите пратеници. [И казаха:] “Разлика не правим между никого от Неговите пратеници.” И рекоха: “Чухме и се подчинихме. Опрости ни, Господи наш! Към Теб е завръщането.” Коран 2:286 Аллах възлага на всяка душа само според силите й. За нея е онова, което е придобила и против нея е онова, което е придобила. Господи наш, не ни наказвай, ако сме забравили или съгрешили! Господи наш, не ни натоварвай с бреме, каквото стовари върху онези преди нас! Господи наш, не ни натоварвай с това, за което сме немощни! И се смили над нас, и ни прости, и ни помилвай! Ти си нашият Закрилник. Подкрепи ни Ти срещу невярващите хора!
Отгоре на страницата ↑


Сура 3
Отменено
(Мансук)
  Актуално
(Насик)
 


Коран 3:20 И ако спорят с теб, кажи: “Отдадох се всецяло на Аллах – аз и онези, които ме последваха.” И кажи на дарените с Писанието, и на неграмотните: “Отдадохте ли се?” И ако се отдадат, вече са на правия път, а ако се отвърнат – твой дълг е само да съобщиш. Аллах наблюдава рабите. Коран 9:5

Коран 33:50
Стиха за Меча

О, Пророче, разрешихме ти за съпруги онези, на които си дал задължителната плата, и владените от твоята десница сред пленничките, които Аллах ти е дарил, и дъщерите на чичовците ти, и дъщерите на лелите ти, и дъщерите на вуйчовците ти, и дъщерите на вуйните ти, които се преселиха с теб. И [без зестра ти е позволена] всяка вярваща жена, ако дари себе си на Пророка и Пророка пожелае да се ожени за нея - единствено за теб, а не за другите вярващи - знаем Ние какво им наложихме относно техните съпруги и онези, които десниците им владеят - за да няма притеснение за теб. Аллах е опрощаващ, милосърден.
Коран 3:28 Вярващите да не взимат неверници за ближни вместо повярвалите. А който направи това, той няма нищо общо с Аллах, освен ако се страхувате от тях. Аллах ви предупреждава за Себе Си и към Аллах е завръщането. Коран 8:57

Коран 9:5

Коран 51:55
И ако ги срещнеш във война, прогони с поражението им онези, които ги следват, за да се поучат!

Стиха за Меча

И поучавай! Наистина поучението носи полза на вярващите.
Коран 3:102 О, вярващи, бойте се от Аллах с истинска боязън пред Него и умирайте само отдадени! Коран 64:16 Затова бойте се от Аллах, колкото ви е по силите, и слушайте, и се покорявайте, и раздавайте за свое добро! А който се предпази от скъперничеството на своята душа тези са сполучилите..
Коран 3:111 Не ще ви навредят, освен с обида. А ако се сражават с вас, ще ви обърнат гръб. После няма да им се помогне. Коран 9:29 Сражавайте се с онези от дарените с Писанието, които не вярват в Аллах и в Сетния ден, и не възбраняват онова, което Аллах и Неговият Пратеник са възбранили, и не изповядват правата вяра – докато не дадат налога [джизя] безусловно и с покорство.
Коран 3:145 Никой не умира освен с позволението на Аллах в предписан срок. Който иска наградата на земния живот, Ние му даряваме от него, а който иска наградата на отвъдния, Ние му даряваме от него. И ще въздадем на признателните. Коран 17:18 Който възжелае преходното, в него му ускоряваме каквото пожелаем за когото поискаме. После му отреждаме Ада, там ще гори порицаван, прокуден.
Коран 3:186 Наистина ще бъдете изпитани и в имотите, и в душите ви, и ще чуете много обиди от дарените с Писанието преди вас и от съдружаващите. Но ако сте търпеливи и богобоязливи, това е от решаващите дела. Коран 9:29 Сражавайте се с онези от дарените с Писанието, които не вярват в Аллах и в Сетния ден, и не възбраняват онова, което Аллах и Неговият Пратеник са възбранили, и не изповядват правата вяра – докато не дадат налога [джизя] безусловно и с покорство.
Отгоре на страницата ↑


Сура 4
Отменено
(Мансук)
  Актуално
(Насик)
 


Коран 4:43 О, вярващи, не пристъпвайте към молитвата, когато сте пияни, додето вече знаете какво говорите; нито омърсени – освен ако сте пътници, – докато не се окъпете! И ако сте болни или на път, или някой от вас е дошъл от нужника, или сте обладавали жени, а не сте намерили вода, тогава потърсете чиста пръст и натрийте лицата и ръцете си. Аллах е извиняващ, опрощаващ. Коран 5:90 О, вярващи, виното, играта на късмет, кумирите и стрелите са мръсотия от делото на сатаната. Странете от нея, за да сполучите!
Коран 4:63 Това са онези, за които Аллах знае какво имат в сърцата. Бъди въздържан с тях и ги поучавай, и им говори с красноречиви думи! Коран 9:5 Стиха за Меча
Коран 4:64 Всеки пратеник изпращахме само да му се покоряват с позволението на Аллах. И ако те, когато угнетяваха себе си, дойдеха при теб [о, Мухаммед] и помолеха Аллах за опрощение, и Пратеника помолеше за опрощението им, щяха да видят, че Аллах е приемащ покаянието, милосърден. Коран 9:80 И да молиш [о, Мухаммед] за опрощението им, и да не молиш за него, и седемдесет пъти да молиш за опрощението им, Аллах никога не ще ги опрости. Това е, защото не повярваха в Аллах и в Неговия Пратеник. Аллах не напътва хората–нечестивци.
Коран 4:71 О, вярващи, бъдете предпазливи и настъпвайте на отреди или настъпвайте вкупом! Коран 9:122 И не бива вярващите да тръгват на бой вкупом. По една част от всяка тяхна група да се заеме с изучаване на религията, за да увещава народа си, когато се върне при него, та да се предпазят!
Коран 4:80

Коран 4:81
Който се покорява на Пратеника, вече се е покорил на Аллах. А отметнат ли се, Ние не те изпратихме за техен пазител.

И казват: “Покоряваме се!”, а отделят ли се от теб, група от тях крои нощем противното на онова, което говори. Но Аллах записва какво кроят нощем. Бъди въздържан с тях и на Аллах се уповавай! Достатъчен е Аллах за довереник.
Коран 9:5 Стиха за Меча
Коран 4:84 И сражавай се [о, Мухаммед] по пътя на Аллах! Отговорен си единствено за себе си. И подбуждай вярващите! Дано Аллах възпре мощта на неверниците! Аллах е най-силен по мощ и най-силен по наказание. Коран 9:5 Стиха за Меча
Коран 4:90

Коран 4:91
освен добралите се до народ, с който имате договор; или дошлите при вас със свити сърца, че са се сражавали срещу вас или че ще се сражават срещу своя народ. И ако Аллах бе пожелал, щеше да ги овласти над вас и да се сражават срещу вас. А отдръпнат ли се, без да се сражават, и ви предложат мир, Аллах не ще ви отвори път против тях.

Ще откриете и други, които искат и с вас да са в безопасност, и със своя народ – в безопасност. Всякога, щом биваха връщани към изкушението, биваха низвергвани в него. И ако не се отдръпнат и не ви предложат мир, и не удържат ръцете си, хващайте и ги убивайте, където ги заварите! Дадохме ви явен довод срещу тези.
Коран 9:5 Стиха за Меча
Коран 4:92 И не трябва вярващ да убива вярващ, освен по погрешка. А онзи, който убие вярващ по погрешка – да освободи вярващ роб и да връчи откуп на семейството му, освен ако простят. А ако [убитият] е вярващ от враждебен вам народ – да се освободи вярващ роб. А ако е от народ с договор между вас – да се връчи откуп на семейството му и да се освободи вярващ роб. А онзи, който няма възможност да говее два поредни месеца за покаяние пред Аллах. Аллах е всезнаещ, всемъдър. Коран 9:1 Снемане от Аллах и от Неговия Пратеник на задълженията спрямо съдружаващите, с които се договорихте.
Коран 4:140 Той вече ви низпосла в Книгата: “Щом чуете да бъдат отричани знаменията на Аллах и да бъдат подигравани, не сядайте с неверниците, докато не встъпят в друг разговор. Иначе ще сте като тях.” Аллах ще събере в Ада всички лицемери и неверници, Коран 9:5 Стиха за Меча
Отгоре на страницата ↑


Сура 5
Отменено
(Мансук)
  Актуално
(Насик)
 


Коран 5:2 О, вярващи, не накърнявайте знаците на Аллах, нито месеца на забрана, нито жертвените животни, нито венците, нито устремените към Свещения дом в търсене на обилие и благоволение от техния Господ. А след освобождаването от забраните може да ловувате. И да не ви вкарва в грях омразата на някои хора, че са ви възпрели от Свещената джамия, та да престъпите! И си помагайте един другиму в праведността и богобоязливостта, а не си помагайте в греха и враждебността! И бойте се от Аллах! Аллах е суров в наказанието. Коран 9:5 Стихът за Меча
Коран 5:13 И защото нарушиха своя обет, Ние ги проклехме и сторихме сърцата им да закоравеят. Те преиначават словата, размествайки ги. И забравиха част от онова, което им бе напомнено. И не преставаш да откриваш тяхна измяна освен у малцина от тях. Но ги извини и прости! Аллах обича благодетелните. Коран 9:5

Коран 9:29
Стихът за Меча

Сражавайте се с онези от дарените с Писанието, които не вярват в Аллах и в Сетния ден, и не възбраняват онова, което Аллах и Неговият Пратеник са възбранили, и не изповядват правата вяра – докато не дадат налога [джизя] безусловно и с покорство.
Коран 5:99

Дълг за Пратеника е само да оповести. Аллах знае какво разкривате и какво потулвате.

Коран 9:5 Стихът за Меча
Отгоре на страницата ↑


Сура 6
Отменено
(Мансук)
  Актуално
(Насик)
 


Коран 6:66 Твоят народ го взе за лъжа [Корана], въпреки че той е истината. Кажи: “Не съм над вас пазител.” Коран 9:5 Стихът за Меча
Коран 6:68 И щом видиш такива, които празнословят за Нашите знамения, отстрани се от тях, докато не се впуснат в друг разговор! И ако те унесе в забрава сатаната, не сядай, щом си спомниш, с хората-угнетители! Коран 9:5 Стихът за Меча
Коран 6:70 Остави онези, които взеха своята религия за игра и забавление, и ги съблазни земният живот! И напомняй с този [Коран], та да не погине душата заради това, което е придобила! Тя няма друг покоровител, нито застъпник, освен Аллах. И с какъвто и откуп да се откупва, не ще й бъде приет. Тези са погубените заради това, което са придобили. За тях има вряща вода да пият и болезнено мъчение заради неверието им. Коран 9:5

Коран 9:29
Стихът за Меча

Сражавайте се с онези от дарените с Писанието, които не вярват в Аллах и в Сетния ден, и не възбраняват онова, което Аллах и Неговият Пратеник са възбранили, и не изповядват правата вяра – докато не дадат налога [джизя] безусловно и с покорство.
Коран 6:91 И не оцениха [неверниците] Аллах с истинското Му величие, когато рекоха: “Аллах не низпосла нищо на човек.” Кажи: “Кой тогава низпосла Писанието, което Муса донесе като светлина и напътствие за хората? Пишете го върху отрязъци, които показвате, но и много скривате. И бяхте научени на онова, което не знаехте нито вие, нито бащите ви.” Кажи: “Аллах!” После остави ги в своята заблуда да се забавляват! Коран 9:5 Стихът за Меча
Коран 6:104 Получихте прозрения от вашия Господ. Който прогледне, то е за него самия, а който е слепец, то е против него самия. [Кажи, о, Мухаммед:] “Аз не съм за вас надзирател.” Коран 9:5 Стихът за Меча
Коран 6:106

Коран 6:107

Коран 6:108
Следвай това, което ти бе разкрито от твоя Господ: “Няма друг бог освен Него!”, и отстрани се от съдружаващите!

Ако Аллах бе пожелал, не биха Го съдружавали. Не сме ти отредили да си им надзирател и не си им разпоредител.

И не хулете онези, които зоват други освен Аллах, за да не похулят и те Аллах несправедливо, без да знаят! Така разкрасихме за всяка общност делата й. После при своя Господ ще бъдат върнати и Той ще ги извести какво са правили.
Коран 9:5 Стихът за Меча
Коран 6:112 И така сторихме враг на всеки пророк – сатаните от хората и от джиновете. Един другиму си нашепват с измама разкрасената реч. А ако твоят Господ бе пожелал, нямаше да вършат това. Така че остави тях и това, което измислят, Коран 9:5 Стихът за Меча
Коран 6:121 И не яжте от онова, над което не е споменато името на Аллах! Това наистина е нечестивост. Сатаните внушават на своите ближни да ви оспорват, а ако им се покорите, наистина сте съдружаващи. Коран 5:5 Днес ви бяха разрешени благата и храната на дарените с Писанието е разрешена за вас, и вашата храна е разрешена за тях, и целомъдрените жени от вярващите, и целомъдрените жени от дарените с Писанието преди вас, ако им дадете техните отплати – с целомъдрие, а не с разврат, и без да се взимат приятели. А който се отрече от вярата, делото му се проваля и в отвъдния живот е сред губещите.”
Коран 6:137 Така за мнозина от съдружаващите умъртвяването на техните рожби бе разкрасено от онези, които те съдружаваха, за да ги погубят и да объркат религията им. А ако Аллах бе пожелал, нямаше да сторят това. Остави ги с техните измислици! Коран 9:5 Стихът за Меча
Коран 6:159 С онези, които разединиха своята религия и станаха на групи – ти [о, Мухаммед] нямаш нищо общо. Делото им принадлежи на Аллах. Той после ще ги извести какво са вършили. Коран 9:5 Стихът за Меча
Отгоре на страницата ↑


Сура 7
Отменено
(Мансук)
  Актуално
(Насик)
 


Коран 7:183 Ще им дам отсрочка. Силна е Моята промисъл. Коран 9:5 Стихът за Меча
Коран 7:199 Придържай се към снизхождението и повелявай приличието, и страни от невежите! Коран 9:5 Стихът за Меча
Отгоре на страницата ↑


Сура 8
Отменено
(Мансук)
  Актуално
(Насик)
 


Коран 8:61 И ако склонят за мир, склони и ти, и се уповавай на Аллах! Той е Всечуващия, Всезнаещия. Коран 9:5

Коран 9:29
Стихът за Меча

Сражавайте се с онези от дарените с Писанието, които не вярват в Аллах и в Сетния ден, и не възбраняват онова, което Аллах и Неговият Пратеник са възбранили, и не изповядват правата вяра - докато не дадат налога [джизя] безусловно и с покорство.
Коран 8:65 О, Пророче, подбуждай вярващите към сражението! Ако сред вас има двайсет търпеливи, те ще надвият двеста; а ако сред вас има сто, те ще надвият хиляда от неверниците, защото са хора, които не проумяват. Коран 8:66 Сега Аллах ви облекчи. Той знае, че у вас има слабост. И ако сред вас има сто търпеливи, те ще надвият двеста; а ако сред вас има хиляда, те ще надвият две хиляди с позволението на Аллах. Аллах е с търпеливите.
Коран 8:72 Които повярваха и се преселиха, и се бореха чрез своите имоти и души по пътя на Аллах, и които приютиха и подкрепиха, те са ближни един на друг. А които повярваха, ала не се преселиха нямат нищо от вашата придобивка, докато не се преселят. И помолят ли ви за помощ в религията, ваш дълг е помощта, освен ако е срещу народ с договор помежду вас и него. Аллах съзира вашите дела. Коран 9:5 Стихът за Меча
Коран 8:73 А които са неверници, те са ближни един на друг. Не извършите ли това, ще има заблуда по земята и голяма развала. Коран 9:5 Стихът за Меча
Отгоре на страницата ↑


Сура 9
Отменено
(Мансук)
  Актуално
(Насик)
 


Коран 9:2 Затова странствайте по земята [о, съдружаващи] четири месеца и знайте, че не ще обезсилите Аллах и че Аллах опозорява неверниците! Коран 9:5 Стихът за Меча
Коран 9:7 Как може да има за съдружаващите договор с Аллах и с Неговия Пратеник, освен за онези, с които се договорихте при Свещената джамия? И докато са честни спрямо вас, бъдете честни спрямо тях и вие! Аллах обича богобоязливите. Коран 9:5 Стихът за Меча
Коран 9:97

Коран 9:98
Бедуините са най-силни по неверие и лицемерие, и най-склонни да не проумеят границите на онова, което Аллах низпосла на Своя Пратеник. Аллах е всезнаещ, всемъдър.

Някои бедуини приемат онова, което дават, за загуба, и очакват да ви сполетят превратностите. Над тях да е злата превратност! Аллах е всечуващ, всезнаещ.
Коран 9:99 А някои бедуини вярват в Аллах и в Сетния ден, и приемат онова, което дават, за приближаване към Аллах и към зова от Пратеника. То наистина е приближаване. Ще ги въведе Аллах в Своето милосърдие. Аллах е опрощаващ, милосърден.
Отгоре на страницата ↑


Сура 10
Отменено
(Мансук)
  Актуално
(Насик)
 


Коран 10:41 И ако те взимат за лъжец, кажи: “Моето дело е за мен, а вашето дело е за вас. Не сте отговорни за това, което върша, и аз не съм отговорен за това, което вие вършите.” Коран 9:5 Стихът за Меча
Коран 10:99 И ако твоят Господ пожелаеше, на земята щяха да повярват всички до един. Нима ти ще принудиш хората да повярват? Коран 9:5 Стихът за Меча
Коран 10:108 Кажи: “О, хора, вече дойде при вас истината от вашия Господ. И който се е напътил, единствено за себе си се напътва, а който се е заблудил, само в свой ущърб се заблуждава. И не съм над вас покровител.” Коран 9:5 Стихът за Меча
Отгоре на страницата ↑


Сура 11
Отменено
(Мансук)
  Актуално
(Насик)
 


Коран 11:12 Може и да си склонен към изоставяне на част от онова, което ти е разкрито и да се свива сърцето ти, че ще рекат: “Защо не му бе спуснато съкровище или не дойде заедно с него ангел?” – ти си само предупредител, Аллах се разпорежда с всяко нещо. Коран 9:5 Стихът за Меча
Коран 11:121

Коран 11:122
И кажи на онези, които не вярват: “Работете както можете! И ние ще работим.

И чакайте! И ние чакаме.”
Коран 9:5 Стихът за Меча
Отгоре на страницата ↑


Сура 13
Отменено
(Мансук)
  Актуално
(Насик)
 


Коран 13:40 И да ти покажем част от онова, с което ги заплашваме, или да те приберем преди това, твоя грижа е само посланието, а Наша грижа е равносметката. Коран 9:5 Стихът за Меча
Отгоре на страницата ↑


Сура 15
Отменено
(Мансук)
  Актуално
(Насик)
 


Коран 15:3 Остави ги да ядат и да се наслаждават, и да ги отвлича надеждата! Те ще узнаят. Коран 9:5 Стихът за Меча
Коран 15:85 Сътворихме Ние небесата и земята, и онова, което е помежду тях, единствено с мъдрост. Часът непременно ще дойде, затова [о, Мухаммед] прости с великодушна прошка! Коран 9:5 Стихът за Меча
Коран 15:88

Коран 15:89
Не устремявай поглед към онова, което дадохме за наслада на групи от тях, и не скърби за тях! И спусни своето крило над вярващите!

И кажи: “Аз наистина съм ясният предупредител.”
Коран 9:5 Стихът за Меча
Коран 15:94 Извести онова, което ти бе повелено, и се отдръпни от съдружаващите! Коран 9:5 Стихът за Меча
Отгоре на страницата ↑


Сура 16
Отменено
(Мансук)
  Актуално
(Насик)
 


Коран 16:67 И от плодовете на палмите и гроздето взимате опияняваща напитка и хубава храна. В това има знамение за хора проумяващи. Коран 5:90 О, вярващи, виното, играта на късмет, кумирите и стрелите са мръсотия от делото на сатаната. Странете от нея, за да сполучите!
Коран 16:82 А отметнат ли се [о, Мухаммед], твой дълг е само ясно да оповестиш. Коран 9:5 Стихът за Меча
Коран 16:125 Призовавай към пътя на твоя Господ с мъдрост и хубаво поучение, и спори с тях по най-хубавия начин! Твоят Господ най-добре знае кой се е отклонил от Неговия път и знае напътените. Коран 9:5 Стихът за Меча
Коран 16:127 И търпи! Твоето търпение е само с подкрепата на Аллах. И не скърби за тях, и не се притеснявай от тяхното лукавство! Коран 9:5 Стихът за Меча
Отгоре на страницата ↑


Сура 17
Отменено
(Мансук)
  Актуално
(Насик)
 


Коран 17:23 И повели твоят Господ да не служите другиму освен Нему, и към родителите – добрина! Ако единият от тях или и двамата достигнат старостта при теб, не им казвай: “Уф!” и не ги навиквай, а им казвай ласкави слова! Коран 9:113 Не подобава на Пророка и на вярващите да молят прошка за съдружаващите, дори да са роднини, след като им стана ясно, че те са обитателите на Ада.
Коран 17:24 Прахосниците са братя на сатаната. Сатаната към своя Господ е голям неблагодарник. Коран 9:113 Не подобава на Пророка и на вярващите да молят прошка за съдружаващите, дори да са роднини, след като им стана ясно, че те са обитателите на Ада.
Коран 17:54 Вашият Господ най-добре ви познава. Ако пожелае, ще ви помилва, или ако пожелае, ще ви накаже. И не те изпратихме да бъдеш техен покровител. Коран 9:5 Стихът за Меча
Отгоре на страницата ↑


Сура 19
Отменено
(Мансук)
  Актуално
(Насик)
 


Коран 19:39 И предупреди ги ти [о, Мухаммед] за Деня на горестта, когато ще бъде отсъдено делото, но те нехаят и не вярват! Коран 9:5 Стихът за Меча
Коран 19:75 Кажи [о, Мухаммед]: “Който е в заблуда, Всемилостивия ще му даде отсрочка. И щом видят онова, което им е обещано мъчението или Часа, ще узнаят кой има най-лошото място и най-слабото войнство. Коран 9:5 Стихът за Меча
Коран 19:84 И не бързай против тях! Ние им отброяваме дните. Коран 9:5 Стихът за Меча
Отгоре на страницата ↑


Сура 20
Отменено
(Мансук)
  Актуално
(Насик)
 


Коран 20:130 Бъди търпелив за това, което казват, и прославяй с възхвала своя Господ преди изгрева на слънцето и преди залеза, и прославяй Го в часове от нощта и през деня, за да си доволен! Коран 9:5 Стихът за Меча
Коран 20:135 Кажи: “Всички чакаме. Чакайте и вие, и ще разберете кои са на правия път и кой е напътен!” Коран 9:5 Стихът за Меча
Отгоре на страницата ↑


Сура 22
Отменено
(Мансук)
  Актуално
(Насик)
 


Коран 22:68 А ако заспорят с теб, кажи: “Аллах най-добре знае вашите дела. Коран 9:5 Стихът за Меча
Отгоре на страницата ↑


Сура 23
Отменено
(Мансук)
  Актуално
(Насик)
 


Коран 23:54 Остави ги [о, Мухаммед] в бездната на заблуждението им до време! Коран 9:5 Стихът за Меча
Отгоре на страницата ↑


Сура 24
Отменено
(Мансук)
  Актуално
(Насик)
 


Коран 24:3 Прелюбодеецът се свързва само с прелюбодейка или съдружаваща и прелюбодейката се свързва само с прелюбодеец или съдружаващ. Възбранено е това за вярващите. Коран 24:32 И встъпвайте в брак с несемейните сред вас и с праведните сред робите и робините ви! Ако са бедни, Аллах ще им даде от Своята благодат. Аллах е всещедър, всезнаещ.
Коран 24:4 А на онези, които набедят целомъдрени жени, после не доведат четирима свидетели, ударете осемдесет бича и не приемайте никога тяхно свидетелство! Тези са нечестивците, Коран 24:5 освен които след това се покаят и поправят. Аллах е опрощаващ, милосърден.
Коран 24:6 А които набедят своите съпруги и нямат свидетели освен самите те.. Коран 24:6


Коран 24:7

Коран 24:9
..., всеки от тях да засвидетелства четири пъти в името на Аллах, че наистина е правдив.

А петия път – проклятието на Аллах да е над него, ако лъже.

А петия път – гневът на Аллах да е над нея, ако мъжът е правдив.
Коран 24:27 О, вярващи, не влизайте в домове, освен в собствените си, докато не поискате разрешение и не поздравите обитателите им! За вас това е най-доброто, за да се поучите. Коран 24:29 Не е грях за вас да влизате в необитаеми домове, в които има ваше имущество. Аллах знае какво разкривате и какво потулвате.
Коран 24:31 И кажи на вярващите жени да свеждат поглед и да пазят целомъдрието си, и да не показват своите украшения освен видното от тях, и да спускат покривалото върху пазвата си, и да не показват своите украшения освен пред съпрузите си... Коран 24:60 А престарелите жени, които вече не се надяват на брак, не е грях да свалят връхното си наметало, без да показват украшения. Но да се въздържат е по-доброто за тях. Аллах е всечуващ, всезнаещ.
Коран 24:54 Кажи: “Покорявайте се на Аллах, покорявайте се на Пратеника! А отметнете ли се, негов дълг е само онова, което му е възложено и ваш дълг е само онова, което на вас е възложено. И покорите ли му се, ще сте на правия път. Дълг за Пратеника е само ясно да оповести.” Коран 9:5 Стихът за Меча
Коран 24:58 О, вярващи, нека онези, които са под властта на десниците ви и онези от вас, които не са достигнали зрелост, да ви искат позволение три пъти: преди молитвата в зори и когато сваляте одеждите си по пладне, и подир нощната молитва – три случая, в които може да сте разсъблечени. Извън това не е грях нито за вас, нито за тях да влизате едни при други. Така Аллах ви разяснява знаменията. Аллах е всезнаещ, всемъдър. Коран 24:59 А когато децата ви достигнат зрелост, да искат позволение, както искат и всички преди тях. Така Аллах ви разяснява Своите знамения. Аллах е всезнаещ, всемъдър.
Отгоре на страницата ↑


Сура 25
Отменено
(Мансук)
  Актуално
(Насик)
 


Коран 25:63 Рабите на Всемилостивия са онези, които ходят по земята с кротост и ако невежите им отправят думи, казват: “Мир!”[и отминават]; Коран 9:5 Стихът за Меча
Коран 25:68



Коран 25:69
И които не зоват друг бог заедно с Аллах, и не отнемат живот – Аллах е възбранил това, освен по право, – и не прелюбодействат. А който върши това, ще срещне възмездие.

В Деня на възкресението ще бъде удвоено за него мъчението, в което унизен ще пребивава вечно,
Коран 25:70 освен онзи, който се е покаял и повярвал, и вършил праведни дела. На такива Аллах ще подмени злините с добрини. Аллах е опрощаващ, милосърден.
Коран 25:68 ... и не отнемат живот – Аллах е възбранил това, освен по право..."; Коран 4:93 А за онзи, който умишлено убие вярващ, възмездието му е Адът, там ще пребивава вечно. Аллах му се гневи и го проклина, и за него е приготвил огромно мъчение.


Отгоре на страницата ↑


Сура 26
Отменено
(Мансук)
  Актуално
(Насик)
 


Коран 26:224
Коран 26:225
Коран 26:226
Поетите ги следват заблудените.
Не виждаш ли, че бродят те из всяка долина?
И говорят, каквото не правят,
Коран 26:227 освен онези, които вярват и вършат праведни дела, и споменават често Аллах, и се бранят, когато бъдат угнетени. Ще узнаят угнетителите към какво място ще се завърнат.
Отгоре на страницата ↑


Сура 27
Отменено
(Мансук)
  Актуално
(Насик)
 


Коран 27:92 и да чета Корана. Който се напътва, за себе си се напътва. А на когото се заблуждава, кажи [о, Мухаммед]: “Аз съм само предупредител.” Коран 9:5 Стихът за Меча
Отгоре на страницата ↑


Сура 29
Отменено
(Мансук)
  Актуално
(Насик)
 


Коран 29:46 И спорете с хората на Писанието само по най-хубавия начин, но не и с онези от тях, които угнетяват, и кажете: “Вярваме в низпосланото на нас и в низпосланото на вас. Нашият Бог и вашият Бог е един и същ. Ние сме Нему отдадени.” Коран 9:29 Сражавайте се с онези от дарените с Писанието, които не вярват в Аллах и в Сетния ден, и не възбраняват онова, което Аллах и Неговият Пратеник са възбранили, и не изповядват правата вяра - докато не дадат налога [джизя] безусловно и с покорство.
Коран 29:50 И рекоха [неверниците]: “Защо не му бяха низпослани и други знамения от неговия Господ?” Кажи: “Знаменията са само от Аллах, а аз съм само явен предупредител.” Коран 9:5 Стихът за Меча
Отгоре на страницата ↑


Сура 30
Отменено
(Мансук)
  Актуално
(Насик)
 


Коран 30:60 И търпи! Обещанието на Аллах е истинно. И да не те разколебават онези, които не са убедени! Коран 9:5 Стихът за Меча
Отгоре на страницата ↑


Сура 31
Отменено
(Мансук)
  Актуално
(Насик)
 


Коран 31:23 А който не вярва, да не те наскърбява неверието му! Към Нас е тяхното завръщане и ще им известим какво са вършили. Аллах знае съкровеното в сърцата. Коран 9:5 Стихът за Меча
Отгоре на страницата ↑


Сура 32
Отменено
(Мансук)
  Актуално
(Насик)
 


Коран 32:30 Отдръпни се от тях и чакай! И те чакат. Коран 9:5 Стихът за Меча
Отгоре на страницата ↑


Сура 33
Отменено
(Мансук)
  Актуално
(Насик)
 


Коран 33:48 И не следвай неверниците и лицемерите, и отмини обидите им, и се уповавай на Аллах! Достатъчен е Аллах за покровител. Коран 9:5 Стихът за Меча
Коран 33:50 О, Пророче, разрешихме ти за съпруги онези, на които си дал задължителната плата, и наложниците ти сред пленничките, които Аллах ти е дарил, и дъщерите на чичовците ти, и дъщерите на лелите ти, и дъщерите на вуйчовците ти, и дъщерите на вуйните ти, които се преселиха с теб. И [без зестра ти е позволена] всяка вярваща жена, ако дари себе си на Пророка и Пророка пожелае да се ожени за нея – единствено за теб, а не за другите вярващи – знаем Ние какво им наложихме относно техните съпруги и наложници – за да няма притеснение за теб. Аллах е опрощаващ, милосърден. Коран 33:52 И не са ти разрешени отпосле други жени освен тези, нито да ги подменяш със съпруги, дори да те е възхитила тяхната красота, освен наложниците ти. Аллах всяко нещо наблюдава.
Отгоре на страницата ↑


Сура 34
Отменено
(Мансук)
  Актуално
(Насик)
 


Коран 34:25 Кажи: “Нито вие ще бъдете питани за нашите прегрешения, нито ние ще бъдем питани за вашите деяния.” Коран 9:5 Стихът за Меча
Отгоре на страницата ↑


Сура 35
Отменено
(Мансук)
  Актуално
(Насик)
 


Коран 35:23 Ти си само предупредител. Коран 9:5 Стихът за Меча
Отгоре на страницата ↑


Сура 36
Отменено
(Мансук)
  Актуално
(Насик)
 


Коран 36:76 И да не те наскърбяват словата им! Най-добре Ние знаем какво спотайват и какво разкриват. Коран 9:5 Стихът за Меча
Отгоре на страницата ↑


Сура 37
Отменено
(Мансук)
  Актуално
(Насик)
 


Коран 37:174
Коран 37:175
И се отвърни от тях за определен срок!
И ги гледай, скоро и те ще видят!
Коран 9:5 Стихът за Меча
Коран 37:178

Коран 37:179
И се отвърни от тях за определен срок!

И ги гледай, скоро и те ще видят!
Коран 9:5 Стихът за Меча
Отгоре на страницата ↑


Сура 38
Отменено
(Мансук)
  Актуално
(Насик)
 


Коран 38:70 Разкрива ми се само, че съм явен предупредител.” Коран 9:5 Стихът за Меча
Коран 38:88 След време ще узнаете вестите в него. Коран 9:5 Стихът за Меча
Отгоре на страницата ↑


Сура 39
Отменено
(Мансук)
  Актуално
(Насик)
 


Коран 39:3 ... Аллах ще отсъди между тях в онова, за което са в разногласие. ... Коран 9:5 Стихът за Меча
Коран 39:13 Кажи: “Страх ме е, ако се възпротивя на своя Господ, от мъчение във велик Ден.” Коран 48:2 за да опрости Аллах твоите предишни грехове, и следващите, и за да довърши Той Своята благодат към теб, и за да те насочи по правия път,
Коран 39:14

Коран 39:15
А вие служете на каквото желаете вместо на Него!” Кажи: “Губещите са онези, които ще погубят себе си и своите семейства в Деня на възкресението. Да, това е явната загуба!” Коран 9:5 Стихът за Меча
Коран 39:36 ... Но когото Аллах остави в заблуда, никой не ще го напъти. Коран 9:5 Стихът за Меча
Коран 39:39 Кажи: “О, народе мой, работете според своите възможности, и аз ще работя, и скоро ще узнаете Коран 9:5 Стихът за Меча
Коран 39:40 при кого ще дойде позорящо го мъчение и кого ще сполети постоянно мъчение!” Коран 9:5 Стихът за Меча
Коран 39:41 Низпослахме Ние на теб [о, Мухаммед] Книгата с истината за хората. И който се напъти, то е за самия него, а който се заблуди, само в свой ущърб се заблуждава. Ти не си над тях покровител. Коран 9:5 Стихът за Меча
Коран 39:46 Кажи: “О, Аллах, Творецо на небесата и на земята, знаещ и скритото, и явното, Ти ще отсъдиш сред Своите раби в онова, по което са били в разногласие.” Коран 9:5 Стихът за Меча
Отгоре на страницата ↑


Сура 40
Отменено
(Мансук)
  Актуално
(Насик)
 


Коран 40:12 ... А отсъждането е на Аллах, Всевишния, Всевеликия. Коран 9:5 Стихът за Меча
Коран 40:55 Затова бъди търпелив и ти [о, Мухаммед]! Обещанието на Аллах е истинно. Моли опрощение за своя грях! И прославяй с възхвала своя Господ привечер и в зори! Коран 9:5 Стихът за Меча
Коран 40:77 Затова бъди търпелив [о, Мухаммед]! Обещанието на Аллах е истинно. И да ти покажем част от онова, което им обещаваме, или да те приберем, те при Нас ще бъдат върнати. Коран 9:5 Стихът за Меча
Отгоре на страницата ↑


Сура 41
Отменено
(Мансук)
  Актуално
(Насик)
 


Коран 41:34 Не са равни добрината и злината. Отблъсквай я с най-доброто и тогава онзи, от когото те е деляла вражда, става като близък приятел Коран 9:5 Стихът за Меча
Отгоре на страницата ↑


Сура 42
Отменено
(Мансук)
  Актуално
(Насик)
 


Коран 42:5 небесата едва не се разцепват отгоре и ангелите прославят с възхвала своя Господ, и молят опрощение за онези, които са на земята. Да! Аллах е Опрощаващия, Милосърдния. Коран 40:7 Онези [ангели], които носят Трона, и онези, които са около него, прославят с възхвала своя Господ и вярват в Него, и молят опрощение за вярващите: “Господи наш, Ти обгръщаш всяко нещо с Твоята милост и знание. Опрости онези, които се покаят и следват Твоя път, и ги опази от мъчението на Ада!
Коран 42:6 А които приемат други покровители вместо Него – Аллах ги наблюдава. Ти не си над тях разпоредител Коран 9:5 Стихът за Меча
Коран 42:15 За това зови и правдив бъди, както ти бе повелено! И не следвай страстите им, а кажи: “Повярвах в Писанията, които Аллах низпосла, и ми бе повелено да отсъждам справедливо между вас. Аллах е нашият Господ и вашият Господ. За нас са нашите дела, за вас – вашите дела. Няма [основания за] спор между нас и вас. Аллах всички ни ще събере и към Него е завръщането.” Коран 9:5



Коран 9:29


Стихът за Меча

Сражавайте се с онези от дарените с Писанието, които не вярват в Аллах и в Сетния ден, и не възбраняват онова, което Аллах и Неговият Пратеник са възбранили, и не изповядват правата вяра – докато не дадат налога [джизя] безусловно и с покорство.
Коран 42:20 Този, който желае да жъне в отвъдния живот, на него ще увеличим жътвата му, а който желае да жъне в земния живот, ще му дадем от него, ала той не ще има дял в отвъдния. Коран 17:18 Който възжелае преходното, в него му ускоряваме каквото пожелаем за когото поискаме. После му отреждаме Ада, там ще гори порицаван, прокуден.
Коран 42:23 ... “Не искам от вас отплата за това, а само любов към ближните.” А който стори добрина, ще му въздадем с по-добро за нея. Аллах е опрощаващ, признателен. Коран 34:47 Кажи: “Не искам от вас отплата. Тя е за вас самите. Моята отплата е единствено от Аллах. ...”
Коран 42:39 и които, ако ги сполети насилие, се бранят. Коран 42:43 А който търпи и прощава, това е от значимите дела.
Коран 42:41 А който се брани, след като го угнетят, за такива няма вина. Коран 42:43 А който търпи и прощава, това е от значимите дела.
Коран 42:48 А ако се отвърнат – Ние не сме те изпратили за техен пазител. Твой дълг е само посланието. И щом дадем на човек да вкуси милост от Нас, той ликува с нея. А сполети ли ги злина заради онова, което сами са направили, тогава човекът става неблагодарник Коран 9:5 Стихът за Меча
Отгоре на страницата ↑


Сура 43
Отменено
(Мансук)
  Актуално
(Насик)
 


Коран 43:83 Остави ги да затъват и да се забавляват, додето срещнат своя Ден, който им е обещан! Коран 9:5 Стихът за Меча
Коран 43:89 Отдръпни се от тях [о, Мухаммед] и кажи: “Мир!” Те ще узнаят. Коран 9:5 Стихът за Меча
Отгоре на страницата ↑


Сура 44
Отменено
(Мансук)
  Актуално
(Насик)
 


Коран 44:59 И чакай! Те също очакват. Коран 9:5 Стихът за Меча
Отгоре на страницата ↑


Сура 45
Отменено
(Мансук)
  Актуално
(Насик)
 


Коран 45:14 Tell those who believe, to forgive those who do not look forward to the Days of Allah: It is for Him to recompense (for good or ill) each People according to what they have earned. Коран 9:5 Стихът за Меча
Отгоре на страницата ↑


Сура 46
Отменено
(Мансук)
  Актуално
(Насик)
 


Коран 46:9 И щом узнае нещо от Нашите знамения, той им се подиграва. За тези има унизително мъчение. Коран 48:1

Коран 48:2


Коран 48:3

Коран 48:4



Коран 48:5



Коран 48:6



Ние ти дарихме [о, Мухаммед] явна победа,

за да опрости Аллах твоите предишни грехове, и следващите, и за да довърши Той Своята благодат към теб, и за да те насочи по правия път,

и за да те подкрепи Аллах с могъща подкрепа.

Той е, Който низпосла спокойствие в сърцата на вярващите, за да подсили тяхната вяра. На Аллах принадлежат войнствата и на небесата, и на земята. Аллах е всезнаещ, всемъдър

и за да въведе вярващите мъже и жени в Градините, сред които реки текат там ще пребивават вечно, и да ги избави от лошите им постъпки. Това е велико спасение при Аллах.

И за да накаже лицемерните мъже и жени, и съдружаващите мъже и жени, които допускат за Аллах лоша догадка. Над тях да е лошата превратност! Аллах им се разгневи и ги прокле, и приготви за тях Ада. Колко лоша участ е той!
Коран 46:35 атова и ти бъди търпелив [о, Мухаммед], както търпяха пратениците, удостоени с твърдост, и не бързай за тези [неверници]! ... Коран 9:5 Стихът за Меча
Отгоре на страницата ↑


Сура 47
Отменено
(Мансук)
  Актуално
(Насик)
 


Коран 47:4 ... А после – или милост, или откуп, когато войната приключи. Така е! А ако Аллах пожелае, би им отмъстил, но иска Той да изпита едни от вас чрез други. ... Коран 9:5 Стихът за Меча
Коран 47:36 Земният живот е само игра и забава. И ако повярвате и се боите, Той ще ви въздаде наградата. Той не иска имотите ви. Коран 47:38 Ето, вие сте онези, които са позовани да раздават по пътя на Аллах. ...
Отгоре на страницата ↑


Сура 50
Отменено
(Мансук)
  Актуално
(Насик)
 


Коран 50:39 Бъди търпелив към това, което казват, и прославяй с възхвала своя Господ ... Коран 9:5 Стихът за Меча
Коран 50:45 ... И поучавай с Корана всеки, който се страхува от Моето предупреждение! Коран 9:5 Стихът за Меча
Отгоре на страницата ↑


Сура 51
Отменено
(Мансук)
  Актуално
(Насик)
 


Коран 51:19 и от имотите си заделяха за просяка и нуждаещия се. Коран 9:60 Милостинята закат е за бедняците и за нуждаещите се, и за онези, които я събират, и за приобщаването на сърцата [към Исляма], и за [откуп на] робите, и за длъжниците, и за тези по пътя на Аллах, и за пътника [в неволя] – задължение от Аллах. Аллах е всезнаещ, всемъдър.
Коран 51:54 Отвърни се от тях и не ще бъдеш упрекван! Коран 51:55 И поучавай! Наистина поучението носи полза на вярващите.
Отгоре на страницата ↑


Сура 52
Отменено
(Мансук)
  Актуално
(Насик)
 


Коран 52:31 Кажи: “Чакайте! И аз чакам с вас. Коран 9:5 Стихът за Меча
Коран 52:45 Остави ги, докато срещнат своя Ден, когато ще бъдат поразени от мълнията! Коран 9:5 Стихът за Меча
Коран 52:48 И бъди търпелив пред повелята на своя Господ! Ти наистина си пред Очите Ни. ... Коран 9:5 Стихът за Меча
Отгоре на страницата ↑


Сура 53
Отменено
(Мансук)
  Актуално
(Насик)
 


Коран 53:29 И се отдръпни от онзи, който се отвръща от Нашето напомняне, и пожелава само земния живот! Коран 9:5 Стихът за Меча
Коран 53:39 и човек ще има само онова, за което се е постарал, Коран 52:21 Към онези, които вярват и тяхното потомство ги последва с вяра – ще присъединим към тях потомството им и не ще отнемем нищо от делата им. Всеки човек ще отговаря за делата си.
Отгоре на страницата ↑


Сура 54
Отменено
(Мансук)
  Актуално
(Насик)
 


Коран 54:6 Затова се отвърни от тях [о, Мухаммед]! В Деня, когато зовящият призове към нещо ужасно, Коран 9:5 Стихът за Меча
Отгоре на страницата ↑


Сура 56
Отменено
(Мансук)
  Актуално
(Насик)
 


Коран 56:13
Коран 56:14
повечето са от предците –
и малцина от сетните –
Коран 56:39
56:40
група от предците –
и група от сетните.
Отгоре на страницата ↑


Сура 58
Отменено
(Мансук)
  Актуално
(Насик)
 


Коран 58:12 О, вярващи, ако ще разговаряте насаме с Пратеника, раздайте преди вашия разговор милостиня! Това е най-доброто за вас и най-чистото. А ако не можете – Аллах е опрощаващ, милосърден. Коран 58:13 Нима ви е страх да раздавате милостиня преди разговора си насаме? Ако не го извършите, а Аллах вече ви позволи това, отслужвайте молитвата и давайте милостинята закат, и се покорявайте на Аллах и на Неговия Пратеник! Сведущ е Аллах за вашите дела.
Отгоре на страницата ↑


Сура 60
Отменено
(Мансук)
  Актуално
(Насик)
 


Коран 60:8 Аллах не ви забранява да се отнасяте с добро и да постъпвате справедливо към онези, които не воюват с вас в религията и не ви прогонват от домовете ви. Аллах обича справедливите. Коран 60:9 Аллах ви забранява само да се сближавате с онези, които воюват с вас в религията и ви прогонват от домовете ви, и помагат за прогонването ви. А които се сближават с тях – те са угнетителите.
Коран 60:10 О, вярващи, ако дойдат при вас вярващите жени като преселнички, изпитайте ги! Аллах най-добре знае вярата им. ... Коран 60:10 ... не ги връщайте при неверниците! ...
Коран 60:11 И ако сте изпуснали нещо от [похарченото за] съпругите ви [отишли] при неверниците, и вземете придобивка [в битка], тогава дайте на онези, чиито съпруги са ги напуснали, толкова, колкото те са похарчили, и бойте се от Аллах, в Когото вярвате! Коран 9:5 Стихът за Меча
Отгоре на страницата ↑


Сура 68
Отменено
(Мансук)
  Актуално
(Насик)
 


Коран 68:44 Остави на Мен [о, Мухаммед] взимащите за лъжа тази Вест! Постепенно ще ги въвлечем [в погибел], без да разберат. Коран 9:5 Стихът за Меча
Коран 68:48 Изтърпи до присъдата на своя Господ и не бъди като човека в кита, който зовеше, изпълнен със скръб! Коран 9:5 Стихът за Меча
Отгоре на страницата ↑


Сура 70
Отменено
(Мансук)
  Актуално
(Насик)
 


Коран 70:5 затова търпи с добро търпение [о, Мухаммед]! Коран 9:5 Стихът за Меча
Коран 70:42 Остави ги да тънат и да се забавляват, додето срещнат своя Ден, който им е обещан! – Коран 9:5 Стихът за Меча
Отгоре на страницата ↑


Сура 73
Отменено
(Мансук)
  Актуално
(Насик)
 


Коран 73:1
Коран 73:2
О, ти, който се загръщаш,
ставай [за молитва] през нощта, ..
Коран 73:2
Коран 73:3
Коран 73:4
ставай [за молитва] през нощта, но не цялата,
а наполовина, или по-малко от това,
или повече, ...
Коран 73:5 Ще ти пратим Ние тежко Слово. Коран 4:28 Аллах иска да ви облекчи. Човекът бе сътворен слаб.
Коран 73:10 И бъди търпелив към онова, което говорят! И ги напускай с достойнство! Коран 9:5 Стихът за Меча
Коран 73:11 И остави на Мен отричащите, които живеят в благоденствие, и им дай малка отсрочка! Коран 9:5 Стихът за Меча
Коран 73:19 Това е напомняне. Който желае, поема пътя към своя Господ. Коран 76:30 Тогава ще пожелавате само онова, което Аллах желае. Аллах е всезнаещ, всемъдър.
Отгоре на страницата ↑


Сура 74
Отменено
(Мансук)
  Актуално
(Насик)
 


Коран 74:11 Остави на Мен онзи, когото сътворих самотен Коран 9:5 Стихът за Меча
Отгоре на страницата ↑


Сура 75
Отменено
(Мансук)
  Актуално
(Насик)
 


Коран 75:16 Не си движи езика с това Слово [о, Мухаммед], за да избързаш [да го запомниш]! Коран 87:6 Ще ти дадем да четеш [Корана, о, Мухаммед] и не ще забравиш,
Отгоре на страницата ↑


Сура 76
Отменено
(Мансук)
  Актуално
(Насик)
 


Коран 76:8 И дават храна – въпреки че и те я обичат – на нуждаещ се и на сирак, и на пленник: Коран 9:5 Стихът за Меча
Коран 76:24 Затова и ти [о, Мухаммед] бъди търпелив към повелята на своя Господ, и не се покорявай на никой грешник от тях, или на неверник! Коран 9:5 Стихът за Меча
Коран 76:29 Това е поучение. Който желае, поема пътя към своя Господ. Коран 9:5 Стихът за Меча
Отгоре на страницата ↑


Сура 80
Отменено
(Мансук)
  Актуално
(Насик)
 


Коран 80:12 и който пожелае, той се поучава – Коран 81:29 Тогава ще пожелавате само онова, което желае Аллах, Господа на световете.
Отгоре на страницата ↑


Сура 81
Отменено
(Мансук)
  Актуално
(Насик)
 


Коран 81:28 за всеки от вас, който желае да е на Правия път. Коран 81:29 Тогава ще пожелавате само онова, което желае Аллах, Господа на световете.
Отгоре на страницата ↑


Сура 86
Отменено
(Мансук)
  Актуално
(Насик)
 


Коран 86:17 И дай отсрочка на неверниците, отсрочи ги за кратко! Коран 9:5 Стихът за Меча
Отгоре на страницата ↑


Сура 88
Отменено
(Мансук)
  Актуално
(Насик)
 


Коран 88:21
Коран 88:22
Коран 88:23
И напомняй! Ти си само за да напомняш.
Не си над тях властващ,
но който се отвърне и не повярва,
Коран 9:5 Стихът за Меча
Отгоре на страницата ↑


Сура 95
Отменено
(Мансук)
  Актуално
(Насик)
 


Коран 95:8 Не е ли Аллах Най-мъдрия съдник? Коран 9:5 Стихът за Меча
Отгоре на страницата ↑


Сура 103
Отменено
(Мансук)
  Актуално
(Насик)
 


Коран 103:2 човекът е в загуба, Коран 103:3 освен онези, които вярват и вършат праведни дела, и взаимно се наставляват за истината, и взаимно се наставляват за търпението.
Отгоре на страницата ↑


Сура 109
Отменено
(Мансук)
  Актуално
(Насик)
 


Коран 109:6 Вие си имате своята религия и аз имам своята религия.” Коран 9:5 Стихът за Меча
Отгоре на страницата ↑



Вижте също

Външни линкове на английски език

Източници

  1. An-Nasikh -wal- Mansukh, от Ibn Khuzyamh states 113 (9:5) и 9 стиха са отменени от бойния стих (9:29): "Сражавайте се с онези от дарените с Писанието, които не вярват в Аллах и в Сетния ден".
  2. ""Ибн Умар каза, че Пратеникът на Аллах каза: "На мен ми беше заповядано да се бия с народа, докато не свидетелстват, че няма божество, достойно за поклонение освен Аллах, и че Мухаммад е пратеник на Аллах, установи молитвата и се плати Закат. " Тази почетна Ая (9:5) е наречена "Айет на меча", за която Ад-Дахак бин Музахим каза: "Той отмени всяко съгласие за мир между Пророка и идолопоклонника, всеки договор и всеки срок". Ал-Ауфи каза, че Ибн Абас коментира: "Никой идолопоклонник не е имал вече договор или обещание за безопасност още от разкриването на Сура Бараах." - Това е айят на меча, Тафсир ал-Джалалян