Справедливото отношение към съпругите и сираците (Коран 4:3)

От УикиИслям
Направо към навигацията Направо към търсенето
290px-Quran 4-3.png

Тази статия ще разгледа често срещаното погрешно тълкуване на стих 4:3 от Корана и доказателствата, представени в сахих ахадисите относно истинското значение на този стих.

Коран 4:3

Твърдения на умерените ислямски апологети за стих 4:3

".... встъпвайте в брак с онези от жените, които харесвате - две и три, и четири, но ако прецениш няма да си справедлив с нях, тогава се жени само за една ..."
Относно Коран 4:3

Превод от проф. д-р Цветан Теофанов

А ако ви е страх, че няма да сте справедливи към сираците, [ако се ожените за тях,] встъпвайте в брак с онези от жените, които харесвате - две и три, и четири. А ако ви е страх, че няма да сте справедливи - с една или с [пленнички] владени от десницата ви. Това е най-малкото, за да не се отклоните.
Коран 4:34

Принципно значение на този стих

Коранът е единствената свещена книга, която съдържа фразата „... ожени се само за една“.

Често срещано при тълкуванието на апологетите за стих 4:3 е прилагането на горния частичен цитат на стиха и обяснението, че един мюсюлманин може да се ожени за четири жени. Въпреки това, ако той не може да се отнася справедливо към всяка от съпругите си, тогава му е забранено да се жени за толкова много жени; и може да се ожени само за една, за да се предотврати несправедливото отношение към тях. Мюсюлманите обясняват, че употребата на думата „справедливост“ или „справедливо“ (в зависимост от това кой превод се използва) се отнася до способността на мъжа да се отнася към всяка една от съпругите си абсолютно еднакво във всяко отношение: не само материално (т.е. храна, облекло, подслон, време, пари и др.), но също така, че той трябва да е в състояние да ги обича абсолютно еднакво. Той трябва да може да изпитва еднаква привързаност и любов към всяка една от съпругите си.

Ако няма възможност да го осъществи, тогава според Корана, той не може да се ожени за повече от една жена.

Забраната срещу многоженството

И не ще имате властта да сте справедливи към жените си, дори да го желаете...
Доказателство от ислямски апологети от Корана

Някои апологети ще приложат повече доказателства, за да подкрепят своето тълкуване на стих 4:3, като посочват частичния цитат от стих 4:129 по подобие на примера по-горе. Защото Аллах казва, че можете да се ожените за (до) четири жени, само ако можете да се отнасяте справедливо към тях, а в стих 4:129. Автора на Корана тук ни казва, че мъжете не могат да се справят справедливо с повече от една жена. Това означава, че мъжете по принцип нямат право да се занимават с полигамия. Все пак Аллах е добавил възможността за повече съпруги при определени обстоятелства. Тук се включват войната, неравновесието между половете в определени региони / държави и предпочитанията на жените.

След война, при която са убити много мъже, обикновено има много по-голям брой живи жени от мъжете. В този случай на мъжете е позволено да вземат повече от една съпруга, за да се размножават с по-бързи темпове от нормалното и така да населят отново региона. Жените са с по-голям брой в някои области на света, а на мъжете също е позволено да се женят за повече съпруги, когато това е ситуацията, за да се гарантира, че всяка жена има мъжки партньор и не трябва да се грижи сама за себе си. Някои жени също предпочитат да бъдат втора, трета или четвърта съпруга; по този начин многоженството също е разрешено, за да се зачетат желанията на тези жени.

Но като общо правило, както беше посочено, на мъжете е забранено да се занимават с многоженство, освен ако не е абсолютно необходимо.

Тълкувание от течението/сектата „Само Коран

Малцината, които напълно отхвърлят хадисите, освен когато е необходимо, за да се обясни някой стълб на исляма, дават обяснение на стих 4:3 като вид предписание срещу многоженството при всякакви обстоятелства. Те подкрепят твърдението си, като цитират стих 4:129 от Корана:

И не ще съумеете да сте справедливи към жените [си], дори да се стремите. И не се увличайте всецяло по една, та да оставите друга - висяща. И ако помирявате и сте богобоязливи - Аллах е опрощаващ, милосърден.
Коран 4:129

Разсъжденията продължават в духа на това, че мъжът никога не може да се отнася еднакво с жените си, като по този начин стих 4:3 означава: „Не се отнасяйте несправедливо към сираците, като се жените за техните майки, за да получите достъп до богатството, което сираците ще наследят, когато навършат пълнолетие“. После стих 4:3 променя темата, като в средата на аята се казва за мъжете, че могат да се оженят за (до) четири свободни (вярващи) жени, но ако не могат да се отнасят справедливо към тях, тогава могат да се оженят само за една. След това стих 4:3 се връща към въпроса за кого им е позволено да се оженят и казва, че те могат да се женят и за пленнички (които са в дясната им ръка), като обаче заповедта от предишната част на стиха все още е в сила.

Т.е. не постъпвайте зле със сираците, като се жените за техните майки, за да получите богатството им. >> Мъжете могат да се женят за вярващи жени; две, три или четири. >> Ако не можете да се отнасяте с тях абсолютно еднакво (справедливо) към тях, тогава може да се ожените само за една. >> Мъжете също могат да се женят за своите пленнички, но правилото „отнасяйте се справедливо към тях“ все още е в сила.

Доказателства за истинското значение на стих 4:3

Проблеми с тълкуванието на апологетите

Основният проблем с горното тълкуване на стих 4:3 и твърдението относно стих 4:129 е, че поддръжниците на тези тълкувания са принудени да цитират тези стихове извън контекста им, за да „обяснят смисъла им“. Те цитират малка част от стиха (или стиховете) и го използват така, че да е (са) в съзвучие с обяснението им. Тълкуванието, което те дават, обаче игнорира по-голямата част от стиховете; и прави целия стих (или стиховете) безсмислен (-и), ако се прочете (-ат) в контекст.

Тези, които тълкуват двата стиха изцяло като заповед срещу многоженството, ще трябва да отхвърлят всички сахих хадиси като неавтентични поради единствената причина, че те противоречат на собствената им интерпретация на стиха. Те също така ще трябва да признаят, че стих 4:3 е зле написан и замисълът му не е ясен. Ако го направят, те ще влязат в противоречие с мюсюлманското вярване, че Коранът е съвършен литературен шедьовър, който не би могъл да бъде написан от никой човек. За да остане Коранът „литературният шедьовър“, както се твърди и тяхното обяснение да бъде вярно, стихът би трябвало/следва да е бил написан в Корана по следния начин:

Коран 4:3 И ако се страхувате, че не можете да се отнасяте справедливо спрямо сираците, тогава не се женете за техните майки. Вместо това се оженете за други жени; вярващи жени или пленнички от дясната ви ръка; две или три или четири. Но ако се страхувате, че не можете да постигнете справедливост между тях, тогава се оженете само за една. Това е по-добре за вас, отколкото да се отклонявате от правилния път.

Поради това повечето апологети ще избягват да отговарят на въпроси за значението на целия (-те) стих(-ове), за да се придържат към собствената си интерпретация.

Доказателства от сахих хадисите за значението на стих 4:3

Истинското значение на стих 4:3 от Корана ни е обяснено от Аиша бинт Абу Бакр в колекцията със сахих хадиси на Бухари:

Разказва Уруа бин Аз-Зубаир:

Че той е попитал ‘Аиша за значението на реченото от Аллах: „ Ако се страхувате, че няма да можете да се отнасяте справедливо с момичетата-сираци, тогава се оженете за (други) жени по ваш избор, две,три или четири “. (4.3)

Тя каза: "О, племеннико мой! Това се отнася за момичето-сирак, което живее със своя настойник и споделя неговото имущество. Нейното богатство и красота може да го изкушат да се ожени за нея, без да ѝ даде подобаващия махр (зестра), който би могъл да се даде от друг ухажор. Така че на такива настойници им е забранено да се женят за такива сираци, освен ако не се отнасят справедливо с тях и не им дават най-подходящия махр; в противен случай им е заповядано, че могат да се женят за всяка друга жена. Айша каза още: „След (разкриването на) този стих хората отново попитаха Пророка (за брака с момичета-сираци) и Аллах разкри следните стихове: --„Те искат да узнаят твоите наредби спрямо жените. Кажи: Аллах ви заповядва за тях и за това, което ви е изрецитирано в книгата относно момичетата-сираци, на които не давате полагащите им се дялове и за които, все пак, искате да се ожените…“ (4.127)

Какъв е смисълът на казаното от Аллах: - „И какво ви изрецитирано в предходния стих, който гласи: -„ Ако се страхувате, че няма да можете да се отнасяте справедливо с момичетата-сираци, тогава се оженете за други жени по ваш избор“? (4.3) ‘Аиша каза: „ Казаното от Аллах в другия стих: - „И за които, все пак, искате да се ожените“ (4.127) означава желанието на настойника да се ожени за момичето-сирак под негов надзор, когато тя няма голяма собственост или красота (в този случай той трябва да се отнася справедливо с нея.) На настойниците е било забранено да се женят за своите момичета-сираци, притежаващи собственост и красота, ако не да бъдат справедливи с тях, понеже те обикновено се въздържат да се женят за тях (когато не са нито красиви, нито богати).“


Разказва Аз-Зухри:

Уруа бин Аз-Зубайр каза, че е попитал ‘Аиша за значението на кораничния стих: „И ако се страхувате, че няма да се отнасяте справедливо с момичетата- сираци, тогава се оженете за други жени по ваш избор.“ (4.2-3)

Аиша каза: „Става дума за момиче-сирал под опеката на настойника си, който е благосклонен към нея поради нейната красота и богатство и иска да се ожени за нея с по-малък махр от това, който се дава на жените в нейното положение. Така че на тях (т.е. на настойниците) им беше забранено да се женят за своите момичета-сираци, освен ако не им платят пълния и уместен махр, (в противен случай) им беше заповядано да се женят за други жени вместо тях. По-късно хората попитаха Пратеника на Аллах за това. Така Аллах разкри следния стих:

„Те искат твоите разпоредби (о, Мухаммад!) относно жените. Кажи: Аллах ви разпорежда относно тях ...“ (4.127)

и в този стих Аллах посочва, че ако едно момиче-сирак е красиво и заможно, настойникът му би имал желанието да се ожени за нея, без да ѝ даде подходящ махр, равен на това, което могат да получат нейните връстнички, но ако тя е нежелана поради липса на красота или богатство , тогава той не би се оженил за нея, а би се стремил да се ожени за друга жена вместо нея. И тъй, понеже той не се е оженил за нея, когато е нямал склонност към нея, той няма право да се ожени за нея и когато проявява интерес към нея, освен ако не се отнесе справедливо с нея, като ѝ даде пълен махр и осигури всичките ѝ права.

Разказва Аиша:

Имаше едно сираче (момиче), което беше под грижите на един мъж. Той се ожени за нея и тя притежаваше (градина с) финикови палми. Той се ожени за нея само заради това, а не защото я обичаше. Така че божественият стих беше низпослан във връзка с неговия случай: „Ако се страхувате, че няма да можете да се отнасяте справедливо с момичетата-сираци ...“ (4.3) Под-разказвачът добавя: Мисля, че той (т.е. друг разказвач) каза: „Това момиче -сирак беше негов съдружник в тази (градина) с финикови палми и в неговия имот.“
Разказва Уруа бин Аз-Зубаир:

Че е попитал Аиша за казаното от Аллах: „Ако се страхувате, че няма да можете да се отнасяте справедливо с момичетата-сираци…“ (4.3). Тя каза: „О, синко на моята сестра! Едно момиче-сирак беше под грижите на един настойник, с когото тя беше съсобственик на имоти. Нейният настойник беше привлечен от нейното богатство и красота и възнамеряваше да се ожени за нея без да ѝ даде справедливия махр, т.е. махр, който всеки друг мъж би ѝ дал (в случай че тя се ожени за него). И така, на такива настойници им беше забранено да вършат това, освен ако не се отнесат справедливо към момичето под тяхна опека и не му дадат най-високия махр, който нейните връстнички биха получили. Беше им заповядано от Аллах да се женят за жени по свой избор, а не за такива момичета-сираци“. Аиша добави: „Хората поискаха от Пратеника на Аллах да им даде разпоредбите си след разкриването на този божествен стих, при което Аллах низпосла:

„И те искат твоите разпоредби за жените“ (4.127). Аиша продължи: „И казаното от Аллах: „и за които все пак желаете да се ожените.“ (4.127), понеже всеки един от вас се въздържа да се ожени за момиче-сирак (под своя опека), когато тя няма имот и красота.“
Разказва Урса:
че е попитал Аиша относно стиха: „Ако се страхувате, че няма да можете да се отнасяте справедливо със сираците“ (4.3). Тя каза:„ О, племеннико мой! Този стих се отнася за момичето-сирак, което е под опеката на своя настойник, който харесва нейната красота и богатство и желае (да се ожени за нея) и да ограничи нейния махр. На такива настойници им е забранено да се женят за тях, освен ако не постъпят справедливо, като им дадат пълния махр и им е заповядано да се оженят за други жени. След това хората поискаха постановлението на Пратеника на Аллах и тогава Аллах разкри: „Те искат твоите разпоредби относно жените ... за които искате да се ожените“. (4.127) 
Така Аллах им разкри, че ако момичето-сирак има красота и богатство, те ще поискат да се оженят за нея и заради нейното семейно положение. Те могат да се оженят за такива момичета-сираци, само ако им дадат пълния махр. И щом са нямали желание да се оженят за тях поради липсата на богатство и красота, те трябва да ги напуснат и да се оженят за други жени. Така че, понеже биха ги напуснали, ако не са имали интерес към тях, сега им е забранено да се женят за тях, когато имат такъв интерес, освен ако не се отнесат справедливо с тях и не им дадат пълния махр. Пратеникът каза: „Ако изобщо има лоша поличба, то тя е в коня, жената и къщата“. Жената трябва да бъде отстранена. И Аллах каза: „Наистина сред вашите съпруги и деца си имате врагове (т.е. те могат да ви попречат да се покорявате на Аллах)“ (64.14)
Разказва Айша (относно) стиха:„ И ако се страхувате, че няма да можете да се отнасяте справедливо към сираците ...“ (4.3) Става въпрос за момиче-сирак, което е под опеката на мъж, който е неин настойник и той възнамерява да се ожени за нея заради нейното богатство, но той се отнася зле с нея и не управлява нейното имущество честно и справедливо. Такъв мъж трябва да сключва брак с други жени по свой вкус, с две, три или четири. „Под възбрана (за брак) за вас са: ...вашите приемни-майки (жените, които са ви кърмили)“ (4.23). Бракът е забранен между лица, които имат приемна кърмаческа връзка, съответстваща на кръвната връзка, което прави брака незаконен.
Разказват Абдур-Рахман бин Язид и Маджами бин Язид за същия хадис по-горе: Един мъж, на име Хидам, оженил една своя дъщеря (за някого) без нейното съгласие. „Ако се страхувате, че няма да можете да се отнасяте справедливо с момичетата-сираци, тогава се оженете за други жени по ваш избор.“ (4.3) И ако някой каже на настойника (на жена): „Ожени ме за еди-кой си“, а настойникът мълчи или му каже: „Какво имаш?“ А другият каже: „Имам толкова и толкова (махр)“, или замълчи, а след това настойникът каже: „Ожених я за вас“, тогава бракът е валиден (законен). Това предание е разказано от Сахл от името на Пророка
Разказва Урса бин Аз-Зубари:

че е попитал Айша, като ѝ казал: „О, майко! (в каква връзка беше разкрит този стих?): „Ако се страхувате, че няма да можете да се отнасяте справедливо с момичета-сираци (до края на стиха), които държите в десницата си?“ (4.3) Аиша каза: „О, племеннико мой! Ставаше дума за момичето-сирак под закрилата на настойника си, който е привлечен от нейната красота и богатство и иска да се ожени за нея с малък или намален махр. И така, на такива настойници им е забранено да сключват брак със своите момичета-сираци, освен ако не се отнесатт справедливо с тях и не им дадат пълния махр ; и им беше заповядано да сключват брак с жени, различни от тях.“ Аиша добави: „(По-късно) хората поискаха Пратеника на Аллах да им даде напътствия и тогава Аллах разкри: „Те искат твоите разпореждания относно жените. . . И за които все пак искате да се ожените“. (4.127) И така Аллах им разкри в този стих, че ако едно момиче-сирак има богатство и красота, те ще поискат да се оженят за нея и ще имат полза от нейния благороден произход и от намаляването на нейния махр; но ако тя не е била желана от тях поради липсата на богатство и красота, те биха я напуснали и биха се оженили за друга жена. И така, понеже обикновено са я изоставяли, когато не са имали интерес от нея, сега те нямат право да се оженят за нея, ако имат желание да го направят, освен ако не се отнесат справедливо с нея и не ѝ дадат пълния размер на махр.“


Разказано Уруа: Че е попитал ‘Аиша относно стиха: „Ако се страхувате, че няма да можете да се отнасяте справедливо с момичетата-сираци, оженете се за (други) жени по ваш избор.“ (4.3) Аиша каза:„ Става въпрос за момиче- сирак, което се намира под попечителството на своя настойник, който, привлечен от богатството и красотата ѝ, иска да се ожени за нея, като ѝ даде махр, по-малък от този на другите жени в нейното положение. Следователно, на такива настойници им е забранено да се женят за тях, освен ако не се отнесат справедливо с тях, като им дадат пълния махр. Тогава хората поискаха разпоредбата на Пратеника на Аллах при такива случаи, след което Аллах разкри: „Те искат твоите указания относно жените ..“ (4.127) (След това разказвачът споменава хадиса.)
че той е попитал Аиша относно казаното от Аллах:

„Ако се страхувате, че няма да можете да се отнасяте справедливо с момичетата-сираци, тогава се оженете за други жени по ваш избор, две или три или четири; но ако се страхувате, че няма да можете да се отнасяте справедливо (с тях), тогава - само за една или (за пленнички), които притежават десницата ви. Това ще бъде най-близкото нещо, което ще ви попречи да вършите несправедливост. (4.3)

Аиша каза: „ О, племеннико мой! (Този стих е разкрит във връзка с) момиче-сирак под опеката на своя настойник, който е привлечен от богатството и красотата ѝ и възнамерява да се ожени за нея с махр, по-малък от този, който други жени в нейното положение заслужават. Така че на тях (на такива настойници) им е забранено да се женят за тях, освен ако не се отнесат справедливо и не им дадат пълния махр, и им се заповядва да сключват брак с други жени вместо тях.“

Evidence from tafsir's regarding 4:3

(And if you fear that you shall not be able to deal justly with the orphan girls, then marry (other) women of your choice, two) Allah commands, when one of you is the caretaker of a female orphan and he fears that he might not give her a dowry that is suitable for women of her status, he should marry other women , who are plenty as Allah has not restricted him. Al-Bukhari recorded that `A'ishah said, "A man was taking care of a female orphan and he married her, although he did not desire to marry her. That girl's money was mixed with his, and he was keeping her portion from her. Afterwards, this Ayah was revealed about his case;

﴿وَإِنْ خِفْتُمْ أَلاَّ تُقْسِطُواْ﴾

(If you fear that you shall not be able to deal justly) Al-Bukhari recorded that `Urwah bin Az-Zubayr said that he asked `A'ishah about the meaning of the statement of Allah,

﴿وَإِنْ خِفْتُمْ أَلاَّ تُقْسِطُواْ فِى الْيَتَـمَى﴾

(If you fear that you shall not be able to deal justly with the orphan girls.) She said, "O my nephew! This is about the orphan girl who lives with her guardian and shares his property. Her wealth and beauty may tempt him to marry her without giving her an adequate dowry which might have been given by another suitor. So, such guardians were forbidden to marry such orphan girls unless they treated them justly and gave them the most suitable dowry; otherwise they were ordered to marry woman besides them. `A'ishah further said, "After that verse, the people again asked the Messenger of Allah (about marriage with orphan girls), so Allah revealed the Ayah,

﴿وَيَسْتَفْتُونَكَ فِى النِّسَآءِ﴾

(They ask your instruction concerning the women..) ﴿4:127﴾. She said, "Allah's statement in this Ayah,

﴿وَتَرْغَبُونَ أَن تَنكِحُوهُنَّ﴾

(yet whom you desire to marry) ﴿4:127﴾ refers to the guardian who does not desire to marry an orphan girl under his supervision because she is neither wealthy nor beautiful. The guardians were forbidden to marry their orphan girls possessing property and beauty without being just to them, as they generally refrain from marrying them (when they are neither beautiful nor wealthy).

﴿مَثْنَى وَثُلَـثَ وَرُبَاعَ﴾

(two or three, or four), means, marry as many women as you like, other than the orphan girls, two, three or four. We should mention that Allah's statement in another Ayah,

﴿جَاعِلِ الْمَلَـئِكَةِ رُسُلاً أُوْلِى أَجْنِحَةٍ مَّثْنَى وَثُلَـثَ وَرُبَـعَ﴾

(Who made the angels messengers with wings, - two or three or four) ﴿35:1﴾, does not mean that other angels do not have more than four wings, as there are proofs that some angels do have more wings. Yet, men are prohibited from marrying more than four wives, as the Ayah decrees, since the Ayah specifies what men are allowed of wives, as Ibn `Abbas and the majority of scholars stated. If it were allowed for them to have more than four wives, the Ayah would have mentioned it. Imam Ahmad recorded that Salim said that his father said that Ghilan bin Salamah Ath-Thaqafi had ten wives when he became Muslim, and the Prophet said to him, "Choose any four of them (and divorce the rest). During the reign of `Umar, Ghilan divorced his remaining wives and divided his money between his children. When `Umar heard news of this, he said to Ghilan, "I think that the devil has conveyed to your heart the news of your imminent death, from what the devil hears during his eavesdropping. It may as well be that you will not remain alive but for a little longer. By Allah! You will take back your wives and your money, or I will take possession of this all and will order that your grave be stoned as is the case with the grave of Abu Righal (from Thamud, who was saved from their fate because he was in the Sacred Area. But, when he left it, he was tormented like they were). Ash-Shafi`i, At-Tirmidhi, Ibn Majah, Ad-Daraqutni and Al-Bayhaqi collected this Hadith up to the Prophet's statement, "Choose any four of them. Only Ahmad collected the full version of this Hadith. Therefore, had it been allowed for men to marry more than four women at the same time, the Prophet would have allowed Ghilan to keep more than four of his wives since they all embraced Islam with him. When the Prophet commanded him to keep just four of them and divorce the rest, this indicated that men are not allowed to keep more than four wives at a time under any circumstances. If this is the case concerning those who already had more than four wives upon embracing Islam, then this ruling applies even more so to marrying more than four.

﴿فَإِنْ خِفْتُمْ أَلاَّ تَعْدِلُواْ فَوَحِدَةً أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَـنُكُمْ﴾

(But if you fear that you will not be able to deal justly (with them), then only one or what your right hands possess.) The Ayah commands, if you fear that you will not be able to do justice between your wives by marrying more than one, then marry only one wife, or satisfy yourself with only female captives, for it is not obligatory to treat them equally, rather it is recommended. So if one does so, that is good, and if not, there is no harm on him. In another Ayah, Allah said,

﴿وَلَن تَسْتَطِيعُواْ أَن تَعْدِلُواْ بَيْنَ النِّسَآءِ وَلَوْ حَرَصْتُمْ﴾


(You will never be able to do perfect justice between wives even if it is your ardent desire) ﴿4:129﴾. Allah said,

﴿ذلِكَ أَدْنَى أَلاَّ تَعُولُواْ﴾

(That is nearer to prevent you from Ta`ulu), meaning, from doing injustice. Ibn Abi Hatim, Ibn Marduwyah and Abu Hatim Ibn Hibban, in his Sahih, recorded that `A'ishah said that, the Prophet said that the Ayah,

﴿ذلِكَ أَدْنَى أَلاَّ تَعُولُواْ﴾

(That is nearer to prevent you from Ta`ulu), means, from doing injustice. However, Ibn Abi Hatim said that his father said that this Hadith to the Prophet is a mistake, for it should be attributed to `A'ishah not the Prophet . Ibn Abi Hatim reported from Ibn `Abbas, `A'ishah, Mujahid, `Ikrimah, Al-Hasan, Abu Malik, Abu Razin, An-Nakha`i, Ash-Sha`bi, Ad-Dahhak, `Ata' Al-Khurasani, Qatadah, As-Suddi and Muqatil bin Hayyan that Ta`ulu means to deviate ﴿from justice﴾.

Ali bin Abi Talhah reported Ibn `Abbas saying, Nihlah, in Allah's statement,

﴿وَءَاتُواْ النِّسَآءَ صَدُقَـتِهِنَّ نِحْلَةً﴾

(And give to the women (whom you marry) their Saduqat Nihlah) refers to the dowry. Muhammad bin Ishaq narrated from Az-Zuhri that `Urwah said that `A'ishah said that `Nihlah' means `obligatory'. Muqatil, Qatadah and Ibn Jurayj said, `Nihlah' means `obligatory' Ibn Jurayj added: `specified.' Ibn Zayd said, "In Arabic, Nihlah, refers to what is necessary. So Allah is commanding: Do not marry unless you give your wife something that is her right. No person after the Prophet is allowed to marry a woman except with the required dowry, nor by giving false promises about the dowry ﴿intended﴾. Therefore, the man is required to pay a dowry to his wife with a good heart, just as he gives a gift with a good heart. If the wife gives him part or all of that dowry with a good heart, her husband is allowed to take it, as it is lawful for him in this case. This is why Allah said afterwards,

﴿فَإِن طِبْنَ لَكُمْ عَن شَىْءٍ مِّنْهُ نَفْساً فَكُلُوهُ هَنِيئاً مَّرِيئاً﴾

(But if they, of their own pleasure, remit any part of it to you, take it, and enjoy it without fear of any harm.)
{ وَإِنْ خِفْتُمْ أَلاَّ تُقْسِطُواْ فِي ٱلْيَتَامَىٰ فَٱنكِحُواْ مَا طَابَ لَكُمْ مِّنَ ٱلنِّسَآءِ مَثْنَىٰ وَثُلَٰثَ وَرُبَٰعَ فَإِنْ خِفْتُمْ أَلاَّ تَعْدِلُواْ فَوَٰحِدَةً أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُكُمْ ذٰلِكَ أَدْنَىٰ أَلاَّ تَعُولُواْ } If you fear that you will not act justly, [that] you will [not] be equitable, towards the orphans, and are thus distressed in this matter, then also fear lest you be unjust towards women when you marry them; marry such (mā means man) women as seem good to you, two or three or four, that is, [each man may marry] two, or three, or four, but do not exceed this; but if you fear you will not be equitable, towards them in terms of [their] expenses and [individual] share; then, marry, only one, or, restrict yourself to, what your right hands own, of slavegirls, since these do not have the same rights as wives; thus, by that marrying of only four, or only one, or resorting to slavegirls, it is likelier, it is nearer [in outcome], that you will not be unjust, [that] you will [not] be inequitable.
{ وَإِنْ خِفْتُمْ أَلاَّ تُقْسِطُواْ فِي ٱلْيَتَامَىٰ فَٱنكِحُواْ مَا طَابَ لَكُمْ مِّنَ ٱلنِّسَآءِ مَثْنَىٰ وَثُلَٰثَ وَرُبَٰعَ فَإِنْ خِفْتُمْ أَلاَّ تَعْدِلُواْ فَوَٰحِدَةً أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُكُمْ ذٰلِكَ أَدْنَىٰ أَلاَّ تَعُولُواْ } (And if ye fear that ye will not deal fairly by the orphans) and if you fear that you will not preserve orphans' wealth, you should also fear not dealing fairly with women in relation to providing sustenance and apportionment. This was because they used to marry as many women as they liked, as many as nine or ten. Qays Ibn al-Harth for example had eight wives. Allah forbade them from doing so and prohibited them from marrying more than four wives, saying: (marry of the women, who seem good to you) marry that which Allah has made lawful for you, (two or three or four) marry one, two, three or four but do not marry more than four wives; (and if ye fear that ye cannot do justice) to four wives in relation to apportionment and providing sustenance (then one (only)) then marry only one free woman (or that your right hands possess) of captives, and in that case you do not owe them any apportionment, and they need not observe any waiting period. (Thus it) marrying just one woman (is more likely that ye will not do injustice) that you will not incline to some at the expense of others or that you transgress regarding the provision of sustenance and apportionment to four wives.
{ وَإِنْ خِفْتُمْ أَلاَّ تُقْسِطُواْ فِي ٱلْيَتَامَىٰ فَٱنكِحُواْ مَا طَابَ لَكُمْ مِّنَ ٱلنِّسَآءِ مَثْنَىٰ وَثُلَٰثَ وَرُبَٰعَ فَإِنْ خِفْتُمْ أَلاَّ تَعْدِلُواْ فَوَٰحِدَةً أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُكُمْ ذٰلِكَ أَدْنَىٰ أَلاَّ تَعُولُواْ } (And if ye fear that ye will not deal fairly by the orphans…) [4:3]. Abu Bakr al-Tamimi informed us> ‘Abd Allah ibn Muhammad> Abu Yahya> Sahl ibn ‘Uthman> Yahya ibn Za’idah> Hisham ibn ‘Urwah> his father> ‘A’ishah who said, regarding the words of Allah (And if ye fear that ye will not deal fairly by the orphans): “This was revealed about any custodian under whose care is a female orphan who possesses some wealth and does not have anyone to defend her rights. The custodian refuses to give this orphan in marriage out of greed for her money, harms her and treats her badly. And so Allah, exalted is He, says (And if ye fear that ye will not deal fairly by the orphans marry of the women, who seem good to you…) as long as they are lawful to you and leave this one”. This was narrated by Muslim> Abu Kurayb> Abu Usamah> Hisham. Sa‘id ibn Jubayr, Qatadah, al-Rabi‘, al-Dahhak and al-Suddi said: “People used to be wary of the wealth of orphans but took liberty with women and married whoever they liked. And sometimes they were fair to them and sometimes they were not. So when they asked about the orphans and the verse (Give unto orphans their wealth), regarding the orphans, was revealed, Allah, exalted is He, also revealed (And if ye fear that ye will not deal fairly by the orphans). He says here: ‘Just as you fear that you will not deal fairly by the orphan, so should you fear that you do not deal fairly by women. Therefore, marry only as many as you can fulfill their rights, for women are like orphans as far as weakness and incapacity are concerned’. This is the opinion of Ibn ‘Abbas according to the narration of al-Walibi”.

Conclusion

Although the ahadith above do not discuss the verse in its entirety, the tafsirs do. It is important to note that Aisha and the tafsir writers have defined "justice" for us. Kathir even makes it plain that 4:3 is not referring to perfect justice, so th alleged injunction against polygamy is invalid. As "justice" is used twice in the verse in connection with two different types of women (orphans and free women) it is apparent that Justice means the same thing both times it is used. It would be incorrect to assume that "justice" means mahr in relation to orphans and something else for free women given the context of the verse. One more verse that needs to be considered in order to understand 4.3 is as follows:

And whoever among you 'has not within his power ampleness of means to marry free believing women, then (he may marry) of those whom your right hands possess' from among your believing maidens; and Allah knows best your faith: you are (sprung) the one from the other; so marry them with the permission of their masters, 'and give them their dowries justly', they being chaste, not fornicating, nor receiving paramours; and when they are taken in marriage, then if they are guilty of indecency, they shall suffer half the punishment which is (inflicted) upon free women. This is for him among you who fears falling into evil; and that you abstain is better for you, and Allah is Forgiving, Merciful.
Коран 4:25

In light of all the information provided above, if we wish to give Qur'an 4.3 its full expansive meaning it would read something like this:

"If you are going to pay Orphans Less of a Mahr, or are just marrying them to get their property/wealth (or preventing them from marrying), then marry other women, 2 or 3 or 4, but if you cannot afford them (mahr, or support) then marry only one or a captive that your right hand possesses (as the Mahr is half that of a free woman or even nothing). This is better for you, than being financially unjust with your women."

Quran 4:3 has nothing to do with treating your wives equally, its about the orphan's and their Mahr. Injustice in this verse is talking about financial equality regarding bride price (for orphans) and financial viability of having that many wives, not equality between them.

Alternative Views

Dividing the ayah into several pieces will make it easier to get a grip on an alternative view, which is not related to the mahr story in any way.

And if you fear that you cannot act equitably towards orphans ...

An orphan (yateem) is a child whose father is unknown. This can be the result of any of the situations listed below:

  1. Father is dead
  2. Father can not be found in any way
  3. Mother has been raped or had sex with another man during pregnancy
  4. Child is the result of adultery (zina)
  5. Child is of a maid bought or enslaved at war
  6. Child is the result of adultery (zina) of a maid with a man other than her owner
  7. Child is the result of permitted adultery of a maid with a man other than her owner

Free orphans can be protected by other males whether they are related or not to the child. If a woman marries another man after her husband dies or somehow becomes untraceable, her orphans (underage children) will also be under the protection of the new father. Orphans of slaves are also slaves. But if a maid gives birth to a child of her owner, then the child is free.

According to Abu Dawud, a child can not be called an orphan after reaching the age of puberty.[1] Puberty can only be understood when the child experiences his first nocturnal ejaculation (wet dream) during his sleep if it's a boy or has her first period if it's a girl.

So, the orphans that are subject to marriage are underage girls. Of course Islam does not have strict rules limiting the age of marriage, and as seen with Muhammad's marriage to Aisha, marriage to very young girls were also a common practice among early Muslims.

Mahr is by definition

the amount of money to be paid by the groom to the bride, at the time of marriage

In fact it can be any goods of certain value that both the groom and the bride or bride's protector (her father, brothers, owner etc.) agree on. In this scenario, where a man wants to marry the child under his protection, both sides of the agreement are either the protector, or the protector and an underage child which is still at the early stages of mental development with no prior experience of marriage or mahr agreement. Therefore not paying mahr "justly" is definitely not an issue here.

but if you fear that you will not do justice (between them), then (marry) only one ...

In this part, the mahr is one of the possible reasons for the injustice. Marriage requires paying mahr, and paying different amount of mahr to several women may cause problems between the wives. Also it is possible that problems similar to those between Muhammad and his wives may occur. Therefore, here it means

if you fear that you will not be able to act justly between your wives (economically and socially), then content yourself with only one

or what your right hands possess ...

Many times in the Qur'an, maids and slaves are referred to as "what your right hand possess".

Summary

If you fear you cannot act equitably towards orphans, than marry as many as women you need. If you can not (economically, psychologically, socially etc.) handle many women, then content yourself with only one. If you can not marry even one, than keep going on with the maid(s) you already have

It is clear that the ayah is not in any way about paying an underage child the mahr justly, but about fulfilling one's sexual needs. But why would fulfilling sexual needs scare a man as long as he marries the orphan child legally? Who are those orphans?

  • They are not the orphan step daughters of the man, for Коран 4:23 strictly forbids having intercourse both with women and their daughters.
  • They are not free orphan children in any way, for it's not illegal to marry a child regardless of her age as it's seen on Muhammad and Aisha's, Omar and Ali's daughter Ummu Gulsum's marriages etc.

After eliminating the other possibilities by the help of facts above, the only possibility left is: those are the man's maids' orphan children. Let's see how it is.

In Коран 24:33 it is seen that the maids were also forced into prostitution by their owners. Maids or slaves were considered property, owners had the right to use them in any way they wanted. Maids were used for prostitution, as treats to the owners' friends, for paying owners' debts etc.

As stated above, the child would be considered "free" if the father was the maid's owner. But if not, then the child would also be a slave or maid and used by the master.

At that time, there was no way of knowing who the father of the child was, if a woman - even if she was already pregnant from a certain man - had sexual intercourse with other men.[2]

If a maid is offered to other men and used by her owner at the same time, or was already pregnant when she got bought/earned at war and used by her owner during her pregnancy, then that would make the child an orphan and require the master to decide the child's fate, whether to make the child free or making it a slave. If he makes the child a slave, then he would have all the rights to use her as a sex slave well.

Conclusion

The orphans mentioned in that ayah are those maids' children whose fathers are unknown, for the maids were used by both their owners and other men. And the real meaning of the ayah is:

If you fear from acting unjustly in the eye of Allah by using your own child as a sex toy (without knowing it), marry other women as many as you need (because they are definitely not your close relatives), but if you can not marry other women due to economical or other reasons, then content yourself with the maids you already have

See Also

References

  1. "Narrated Ali ibn AbuTalib: I memorised (a tradition) from the Apostle of Allah (peace_be_upon_him): There is no orphanhood after puberty, and there is no silence for the whole day till the night." - Абу Дауд - 17:2867(англ.)
  2. "Abu Darda' (Allah be pleased with him) related from the Prophet of Allah (may peace be upon him) that he came upon a woman who was in the advanced stage of pregnancy at the door of a tent. He (the Holy Prophet) said: Perhaps he (the man accompanying her) intends to cohabit with her. They said: Yes. Thereupon Allah's Messenger (may peace be upon him) said: I have decided to curse him with such a curse as may go along with him to his grave. How can he own him (the child to be born) and that is not lawful for him, and how can he take him as a servant for that is not lawful for him?" - Сахих Муслим - 8:3389(англ.)